Обычно такие шутки заставляли Чарли хохотать, но на этот раз она даже не улыбнулась. Я осторожно потянула ее дальше, но легче было бы сдвинуть с места наковальню.
– Внутри домов не должно быть других домов, – сказала она.
– Верно, – согласилась я.
– А в этом есть, – снова прошептала она, будто опасаясь, что нас могут подслушивать.
Я присела на корточки и спросила ее:
– Что на самом деле с тобой происходит, Чесс? Раньше ты никогда не просилась ночевать в моей комнате.
– Потому что раньше в моем шкафу никого не было.
Справедливое суждение.
– Давай мы вместе заглянем в твой шкаф, и я докажу тебе, что ты ошибаешься?
Чарли кивнула, глядя на меня своими огромными, как серебряный доллар, глазами.
Ее абсолютная серьезность и уверенность в том, что я с легкостью смогу справиться с ее воображаемым врагом, вызвали у меня улыбку.
Встав, я пошла в комнату Чарли и включила свет. Дверь шкафа была уже открыта, и его небольшое пространство ожидаемо пустовало.
В новом доме мы успели пожить только неделю, поэтому все наши вещи еще томились в чемоданах. Нам так надоело упаковывать вещи, даже не успев их до конца разобрать, что мы смирились с жизнью на чемоданах. А наш отец и вовсе порекомендовал отказаться от бестолкового хранения вещей в шкафу.
Ни одно место мы не могли по-настоящему назвать домом. По крайней мере, с тех пор, как родилась Чарли.
– Теперь видишь? – спросила я, взглянув на младшую сестру, на цыпочках стоявшую в дверном проеме. – Там никого нет.
В ответ последовало молчание. Чарли просто стояла и пялилась на стену с потрескавшейся штукатуркой внутри пустого шкафа.
– Здесь же был дом, – сказала она. – Совсем как наш, только лучше.
Мои плечи опустились. Глупо было думать, что мой план сработает. Настала пора менять тактику.
– А как насчет такого? – заговорила я, хватая с кровати ее набивного осьминога по имени Чекерс. – Что, если на ночь мы поменяемся комнатами? Я буду спать здесь, а ты с Чекерсом поудобнее устроишься у меня.
– Но он и в твой шкаф сможет залезть, – незамедлительно выпалила Чарли.
– Вот и прекрасно, – произнесла я, теряя терпение. – Тогда ты сможешь отправить его ко мне. Этого Зибо…
– Зедока.
– Да, его. – Пожалуй, позже я пожалею о том, что собираюсь ее одурачить. – Так вот, отправь его в мой шкаф, а я скажу ему убираться прочь.