В переводе В. В. Вересаева:
Дал ей отличье прекрасное Зевс в возмещенье безбрачья:
Жертвенный тук принимая, средь дома она восседает;
С благоговеньем богине во всех поклоняются храмах,
Смертными чтится она как первейшая между богами.
Ovid, Fasti, trans. A. J. Boyle and R. D. Woodard (New York: Penguin, 2000), book 6, lines 319–348.
Aeschines, The Speeches of Aeschines, trans. Charles Darwin Adams (Cambridge, MA: Harvard University Press, 1919), 193.
Peter France, Hermits: The Insights of Solitude (New York: St. Martin’s, 1997).
BIPOC (от англ. Black, Indigenous and People of Color) – аббревиатура для обозначения темнокожих людей, представителей коренного населения и людей, не относящихся к белой расе.
Hesiod, the Homeric Hymns, and Homerica, «V: To Aphrodite», lines 17–18.
Чаще всего свечу, зажженную для Гестии, нужно оставлять догорать. Но в этом ритуале свечу нужно погасить, чтобы завершить общение с ней.
Hesiod, the Homeric Hymns, and Homerica, «V: To Aphrodite», lines 17, 23, and 32; Pindar, Nemean Odes, ode 11, lines 6–10, http://www.perseus.tufts.edu/opper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.01.0162%3Abook%3DN.%3Apoem%3D11; Hesiod, the Homeric Hymns and Homerica, «XXIV: To Hestia», line 3.