– Это дерьмо начинает мне надоедать, Кейсон, – вздохнул Гаррет. – Слишком уж давно я этим занимаюсь.
Болдуин посветил фонариком на босые ноги жертвы.
– Тут я с тобой полностью солидарен, братишка.
– Только не говори мне, что ты подумываешь о том, чтобы уйти. Полагаю, в Бюро ты будешь работать до конца своих дней.
Болдуин оглянулся на дверь, где вполголоса возбужденно разговаривали помощники шерифа. Где же чертов прожектор?
– Сам не знаю, о чем думаю. Но видеть вот это, – он кивнул на труп, – изо дня в день до конца своей жизни – не так мне хотелось бы провести свои золотые годы.
Гаррет кивнул.
– Согласен. – Склонившись над забинтованным лицом, он сказал: – Надеюсь, девочка, ты ушла быстро.
Внезапно ожив, тело резко дернулось.
Едва не свалившись со стола, оно забилось в судорогах, жадно втягивая воздух, из-под бинтов вырвался сдавленный крик. Отскочив назад, Гаррет зацепился за стул и с размаха налетел на стену. Молодой помощник шерифа вскинул револьвер и положил палец на спусковой крючок.
– Опусти оружие, черт побери! – подняв руку, заорал Болдуин.
Помощник шерифа, выпучив глаза, с трясущимися руками, опустил. Гаррет поднялся на ноги, извергая проклятия.
– Сейчас я прикоснусь к вашим плечам, – обратился к женщине Болдуин. Он уложил ее на стол, но она начала вырываться и попыталась оцарапать ему лицо. – Держите ее за руки!
Помощник шерифа застыл на месте, и Болдуин прикрикнул на него:
– Ну-ка, соберись! Мне нужно, чтобы ты держал ее за руки.
Убрав револьвер в кобуру, помощник шерифа прижал руки женщины к столу.
– Дай мне свой нож, – протянув к Гаррету руку, сказал Болдуин.
Тот передал нож, висевший на поясе. Как можно осторожнее Болдуин разрезал сбоку бинты. Они открыли лицо, липкое от крови. Женщина в страхе широко раскрыла глаза.
– Все хорошо… – сказал Болдуин. – Все хорошо, теперь вы в безопасности.
Женщина принялась судорожно всхлипывать, по-прежнему стараясь его ударить.
– Нужна медицинская помощь! – крикнул Болдуин. – Быстро!