Перевод с латинского С. Ошерова
Перевод с латинского С. Шервинского
Военный трибун – офицерская должность в составе легиона. В описываемую эпоху в каждом легионе был один военный трибун из числа сенаторов – трибун латиклавий, носивший тунику с широкой пурпурной каймой. Остальные пять трибунов легиона происходили из сословия всадников.
Легат – командир легиона во времена Римской Империи.
Когномен – часть полного имени римского гражданина. Например, Публий – преномен (личное имя), Квинтилий (или Квинктилий) – номен (то есть, из рода Квинтилиев), Вар – когномен (наследственное прозвище).
Ларарий – место поклонения домашним богам.
Денарий – римская серебряная монета.
Фибула – металлическая застёжка для одежды.
поэтому столовая в римском доме называлась «триклиний»
Номенклатор – специальный раб или вольноотпущенник с хорошей памятью, подсказывавший своему господину имена гостей и слуг, а также приветствовавших его на улице людей.
Сорная трава быстро растёт. (лат.)
Ты учишь орла летать. (лат.)
Римская миля = 1482 метра
Проект Алтаря Мира (Ara Pacis Augustae) был утверждён Сенатом 4 июля 13 года до нашей эры, когда Публий Квинтилий Вар занимал должность консула. На строительство этого прекрасного алтаря, украшенного барельефами всех видных представителей римской элиты, ушло три с половиной года.
Фрамея – копьё с коротким древком и тонким наконечником, упоминаемое древнеримским историком Тацитом как основное оружие древних германцев.
Здесь имеется в виду римско-германское торговое поселение, обнаруженное около современной немецкой деревни Вальдгирмес в федеральной земле Гессен. Римский историк Кассий Дион пишет об основании и развитии нескольких городов во время наместничества Квинтилия Вара с целью «приучить» германцев к новому образу жизни. Описанный Кориниум мог быть одним из таких городов, хотя это вымышленное поселение.
Лагерь находился неподалёку от современного города Миндена.