Жизнь Марпы-переводчика - страница 10

Шрифт
Интервал


Прошу, прими мои тело, речь и ум!


Такую молитву вознес Марпа.

Завершив изучение отцовской тантры, Марпа сделал подношение, чтобы отплатить гуру за доброту, и порадовал его практикой тела, речи и ума.

Затем Марпа отправился в Пуллахари. По пути он зашел в один храм, где и встретил Нё Лоцзаву, который спросил:

– Марпа, что ты изучал с тех пор, как мы встречались?

– Я изучал отцовскую тантру.

– Тогда давай сравним наши познания.

Так они сопоставили знания и Марпа победил.

– То, что нам нужно, – это материнская тантра, которую называют Махамаей. Это учение включает в себя устное посвящение в неподвижность нади, движение праны и упрочение бодхичитты. Гухьясамаджа уже распространена в Тибете.

Когда Нё начал цитировать «Махамайю», Марпе было нечего сказать. Поэтому он вернулся к Наропе и совершил перед ним простирание. Наропа сказал:

– Ну как, тебе удалось понять Гухьясамаджу?

– Я полностью удовлетворен обретенным знанием Гухьясамаджи. Но по дороге обратно я встретил друга и хотя в ходе спора о Гухьясамадже я превзошел его, в дискуссии о Махамайе мне нечего было сказать. Пожалуйста, научи меня Махамайе!

– Я мог бы научить тебя и Гухьясамадже, но не было подходящего момента, и потому я отправил тебя к Джнянагарбхе. Позже, когда придет срок, я сам дам тебе Гухьясамаджу. Я знаю и Махамайю, но на острове в ядовитом озере живет мастер материнской тантры. Его называют славным Шантибхадрой, еще он известен как Куккурипа. Сын мой, наверное, следует отправить тебя к нему.

Когда ученики проводили ганачакру, Наропа, сделав мудру, вытянул руку в сторону кладбища. В тот же миг перед ним предстали три кладбищенских йогина, явившись с кладбищенских земель Сосадвипы. Наропа сказал:

– Я собираюсь отправить сына Марпу на остров в ядовитом озере, что на юге. Вы трое дайте ему благословение, чтобы на его пути не возникло препятствий.

Первый сказал:

– Я смогу защитить его от ядовитых змей.

Второй сказал:

– Я буду защищать его от свирепых диких зверей.

Третий сказал:

– Я буду защищать его от опасности, исходящей от злых духов.

Наропа сказал Марпе:

– Отсюда до острова в ядовитом озере – путь длиной в полмесяца. Ядовитая вода сначала доходит до щиколоток, потом до колен, потом до бедер, и, в конце концов, придется плыть. Плыви от ствола к стволу. Если два дерева растут вместе, проходи между ними. Когда выйдешь хоть на немного открытый участок земли, там и заночуй. Куккурипа покрыт шерстью, лицо как у обезьяны. Цвет лица отвратителен. А еще он может превращаться во что угодно. Скажи ему, не теряясь, что тебя прислал Наропа, и проси дать тебе учение Махамайи и прочие учения.