Искусство Неповиновения. Как, несмотря ни на что, быть счастливой - страница 17

Шрифт
Интервал


Прирождённый инженер-изобретатель, мечтатель с организаторским талантом, он начал своё восхождение сразу после приезда в 1990 году с роли помощника электрика-частника. Обогатившись опытом, сменив завод, проектные и Hi-tech фирмы, налетавшись по командировкам по миру, в 2005 году открыл свою компанию по разработке и производству электронно-компьютерных систем для разных военных и гражданских израильских и не только фирм.

В подтверждение неординарности моего супруга приведу в пример самый первый эпизод здесь, в Израиле. В середине августа мы прилетели в Израиль с двумя маленькими дочками и его родителями. Ответственность за всех нас подталкивала Олега к поискам работы. В русской газете он нашёл объявление о том, что нужен помощник электрика с водительскими правами, с пометкой «без знания иврита не звонить».

Но это не остановило Олега, и он позвонил. Ответила жена электрика на русском языке, с которой Олег договорился о собеседовании. Сам электрик оказался польского происхождения и русским языком не владел. Но несколько слов на английском, несколько на иврите – до алии израильские учителя провели десять уроков у нас в Кишинёве, плюс на идиш (Олег предусмотрительно прихватил своего папу на интервью), и тот факт, что электрика лишили водительских прав на три месяца, – помогли Олегу получить работу по первому же объявлению! Да ещё Зина, жена электрика, оказалась нашей бывшей землячкой, приехавшей в Израиль в 80-е годы. Вот как бывает!

Начало моей карьеры в Израиле тоже было нестандартным.

Приехав в середине августа 1990 года, уже в сентябре я забирала из детского садика соседскую девочку вместе со своей четырёхлетней дочкой. Мы все вместе шли к нам домой на час-два, пока мама девочки не возвращалась с работы. По привычке помогать людям я готова была это делать бесплатно, но соседка настояла на том, чтобы платить мне восемь шекелей в час. Меньше чем через год муж приобрёл компьютер, чтобы я, учась тогда на курсах AutoCAD, могла вдоволь попрактиковаться.

Тут же ко мне обратился другой сосед и предложил напечатать в электронном виде русско-английский и англо-русский варианты для компании, разрабатывающей электронные словари. Я взялась, хотя никогда до этого не печатала ни на машинке, ни на компьютерной клавиатуре.

Примерно в то же время владелец одной небольшой фирмы, решая, переходить ему на компьютерное черчение или нет, дал мне задание начертить что-то дома. После того как задание было выполнено, он согласился с идеей моего мужа взять меня на работу с моим собственным компьютером временно на три месяца, чтобы убедиться, что это ему подходит. Как шутил сосед-«сабр» по этому поводу: а не хотим ли мы ещё и заплатить работодателю за то, что я у него работаю? «Сабрами» называют коренных израильтян, дословный перевод с иврита – «кактус».