Апельсин Взрывает Звезду. Часть Первая - страница 54

Шрифт
Интервал


– А если, я как раз из таких?

– Ну что вы, господин. – улыбнулся старик. – Стали бы вы ходить в одних сандалиях и повязке если бы промышляли подобным образом. По вам молодой господин сразу видно, что вы лучше будете терпеть стеснения, чем займётесь чем-то столь не благородным. И последнюю рубаху заложили, а с мечами все же не расстаётесь, значит, они для вас имеют особую ценность, и обращаться вы с ними умеете, а не для вида носите. Ну что, согласны, господин молодой ронин, сопровождать меня какое-то время?

– Какое-то время согласен. – посмотрев на Нису, ответил Тошиюки.

Старик снова взял в руки биву, и задумчиво запел «Человек ничего не стоит, если не принадлежит к дому Тайра…». Ребята, вымокшие и утомлённые последним днём, немного пригрелись прижавшись к друг-дружке под шерстяным пледом, и даже не заметили, как задремали, слушая шум дождя и песню старого сказителя.

Утром воздух снова прогрелся, и влага, заполнявшая старый храм, сменилась на частички летящей пыли, видимые под пробивавшимися сквозь дыры в стенах, лучами утреннего солнца. Путники проснулись и умылись в горном ручье, заметно прибавившем силы со вчерашнего дня. Тошиюки выкинул отсыревшую бумагу и, перевязав черной лентой ножны в двух местах хитрым узлом, повесил мечи за спину так же, как Ниса свой. Монах сказитель, с утра пребывая в приподнятом настроении, объявил, что к полудню, когда они доберутся до деревни, угостит всех обедом, и это очень обрадовало, лелеющего мысли о фастфуде, Тошиюки. Затем монах обернул биву шёлковой тканью и пошагал вперёд сквозь залитый солнцем горный лес с несвойственной старикам прытью. Ниса и Тошиюки поспешили за Ним.

– Так что там за история про лисицу? – спросила Ниса у Тошиюки.

– Ну, знаешь эти истории про волшебных лис. У которых с каждым столетием прибавляется по хвосту, а с хвостом и силы. Говорят, бывают даже девятихвостые. Старик верно подумал, ты одна из таких. Есть легенда о лисице, которая так сильно полюбила самурая, что стала человеком, вышла за него замуж, родила ему детей, и жила с ним, пока он случайно не узнал, что она лиса. Тогда ей пришлось уйти, но она так сильно его любила что приходила потом каждую ночь. Кицунэ это и значит – пойдём поспим, или всегда приходящая в дождь. А ещё есть лисы – демоны. И они очень опасны.