parāparamatītaṃ ca atīto’hamavedanam |
gururgurūpadeśaśca guruṃ vakṣye na kasyacit || 34.30 ||
30. высокое и низкое, запредельное, восприятие того, что я превосходящий всё, учитель, посвящение от учителя, слова учителя – нет этого ничего.
gururūpā guruśraddhā sadā nāsti guruḥ svayam |
ātmaiva gururātmaiva anyābhāvānna saṃśayaḥ || 34.31 ||
31. Природа учителя, вера в учителя и сам учитель не существуют. Есть только Атман. Атман – это учитель, не существует другого. В этом нет сомнений.
ātmanaḥ śubhamātmaiva anyābhāvānna saṃśayaḥ |
ātmano mohamātmaiva ātmano’sti na kiñcana || 34.32 ||
32. Благость Атмана – это Атман, не существует другого. В этом нет сомнений. Неведение в отношении Атмана – это Атман. Атман один существует, нет ничего другого.
ātmanaḥ sukhamātmaiva anyannāsti na saṃśayaḥ |
ātmanyevātmanaḥ śaktiḥ ātmanyevātmanaḥ priyam || 34.33 ||
33. Счастье Атмана – это сам Атман, нет другого. В этом нет сомнений. Сила Атмана – это сам Атман. Любовь к Атману – это Атман.
ātmanyevātmanaḥ snānaṃ ātmanyevātmano ratiḥ |
ātmajñānaṃ paraṃ śreyaḥ ātmajñānaṃ sudurlabham || 34.34 ||
34. Священное омовение Атмана находится в самом Атмане. Наслаждение Атмана – это сам Атман. Знание Атмана – величайшее благо. Знание Атмана труднодостижимое.
ātmajñānaṃ paraṃ brahma ātmajñānaṃ sukhāt sukham |
ātmajñānāt paraṃ nāsti ātmajñānāt smṛtirna hi || 34.35 ||
35. Знание Атмана – высший Брахман. Знание Атмана – радость счастья. Нет ничего выше, чем знание Атмана. Нет другого священного Писания, кроме знания Атмана.
brahmaivātmā na sandeha ātmaiva brahmaṇaḥ svayam |
svayameva hi sarvatra svayameva hi cinmayaḥ || 34.36 ||
36. Брахман – только Атман. В этом нет сомнений. Атман – только сам Брахман. Воистину, он сам повсюду и сам преисполнен сознания.
svayameva cidākāśaḥ svayameva nirantaram |
svayameva ca nānātmā svayameva ca nāparaḥ || 34.37 ||
37. Он – само пространство сознания, сам по себе непрерывный, сам по себе не не-Атман, само по себе не другой.
svayameva guṇātītaḥ svayameva mahat sukham |
svayameva hi śāntātmā svayameva hi niṣkalaḥ || 34.38 ||
38. Он сам превосходит качества, сам величайшее счастье. Он сам умиротворенный Атман, сам по себе лишенный частей.
svayameva cidānandaḥ svayameva mahatprabhuḥ |
svayameva sadā sākṣī svayameva sadāśivaḥ || 34.39 ||
39. Он – само блаженство сознания, сам великий Владыка, сам свидетель, сам Садашива.