(Двух лошадей к одному колу не привязывают). В толковании этой пословицы на турецком сайте указывается, что два человека, которые хотят командовать, не могут работать на одной работе, потому что между ними неизбежна борьба и конфликт.
Угадывается турецкое влияние и в сербской пословице Два ата на jедним jаслима не могу бити (Два коня у одних яслей не могут быть). Эта пословица зафиксирована в словаре Вука Караджича, создателя современного сербского языка. Заимствовано из турецкого и слово ат (конь), в сербско-русском словаре ат переводится как арабский конь, потому что для коня вообще в сербском языке существует славянское слово коњ. Например, кавалерийская команда «по коням!» на сербский переводится как На коње!
Пословичная идея о том, что два соперника не уживутся, в польском, немецком, финском и английском языках выражается образами птиц: польск. Dwa koguty na jednych śmieciach nie zgodzą się (Два петуха на одном навозе не придут к согласию); нем. Zwei Hähne taugen nicht auf einem Mist (Два петуха не годятся на одном навозе); фин. Ei sovi kahta kukkoa samalle orrelle (Нет места двум петухам на одном насесте); англ. Two sparrows on one ear of corn make an ill ageement (Два воробья на одном початке кукурузы плохо договариваются).
В русском и ряде других языков существует аналог рассматриваемой пословицы о медведях, где используется кулинарный образ – бараньи головы: рус. Две бараньи головы в котёл не лезут; Две бараньи головы в один котёл не влезут (лезут); Две бараньи головы в один котёл не положишь. Можно предположить, что этот вариант является контактной параллелью, возникшей во взаимодействии с соседними народами, где голова барана – популярное блюдо. Голова барана широко используется в кулинарии у татар, узбеков, башкир, турок, таджиков и других народов. Варёную баранью голову в первую очередь подают самым старшим и уважаемым людям. Порывшись в словарях, можно найти варианты этой пословицы во многих языках: татарск. Ике тәкә (бәрән) башы бер казанга сыймый (Две бараньи головы в один котёл не укладываются); башкирск. Бер ҡаҙанға ике тәкә башы һыймай (Две бараньи головы в одном котле не уместятся); узбекск. Бир қозонда икки қўчқорнинг боши қайнамас (Bir qozonda ikki qo‘chqorning boshi qaynamas – В одном котле головы двух баранов не уварятся); турецк.