(Золотая гора тебе навстречу!).
В словаре сербских пословиц создателя современного сербского языка Вука Караджича мы также находим подобную пословицу: Гора се с гором не састаjе, а чоек с чоеком вазда (Гора с горой не встречается, а человек с человеком – всегда).
Любопытно, у тувинцев есть такая же пословица, с той же конкретизацией относительно двух гор и двух человек: Ийи дагның бажы чоок-даа болза, дээшпес, Ийи кижиниң аразы ырак-даа болза, кɵржүр (букв. Двух гор вершины хотя и близко, не соприкоснутся, Между двумя людьми расстояние хоть и далёкое, увидятся). Впрочем, у нас на эту тему есть ещё пословица, тоже интересная: Гора с горой не сходится, а горшок с горшком столкнётся.
ГОРШОК НАД КОТЛОМ СМЕЕТСЯ, А ОБА ЧЕРНЫ
Пословица о тех, кто любит над другими насмехаться: Горшок над котлом смеётся, а оба чёрны. Есть ещё вариант этой народной мудрости Чугун чугуна дразнит, а оба черны. Пословица, с теми же образами котлов и горшков есть у многих народов. Начнём с братьев-славян: (белорусск.) Пасмяяўся гаршчок з катла (Посмеялся горшок над котлом). Эту же мысль белорусы выражают и другим способом: Пасмяяўся шалудзівы з пляшывага (Посмеялся шелудивый над плешивым); (укр.) Сміється горщик з котла, а обидва чорні дотла (Смеётся горшок над котлом, а оба черны до дна); (русинск.) Горниць кÿтлови доганять, а оба чõрні (Горшок котёл дразнит, а оба черны); (польск.) Przygania kocioł garnkowi, a sam smoli (Винит котёл горшок, а сам чёрный). Кроме горшков, поляки в аналогичных пословицах используют и другие образы, например: Trafił nagi na golego (Встретил нагой голого) или Trafił frant na franta [I wyciął mu kuranta] (Попал франт на франта [и вытянул у него часы с музыкой]). С горшками и котелками есть пословицы и у болгар, сербов и хорватов. В аналогах используются и другие образы, так, хорваты говорят: Počistiti prvo pred svojim vratima (Убери сначала перед своей дверью).
В балтийских пословицах видим тоже горшки и котелки: (латышск.) Pods podam smejas, abi melni (Горшок над горшком смеётся, а оба чёрные); (лит.) Juokiasi puodas, kad katilas juodas (Смеётся горшок, что котёл чёрный).
По-английски видим те же образы: The pot calls the kettle black (Горшок называет котелок чёрным). Немецкие аналоги говорят о животных: Ein Esel schimpft den anderen Langohr