– Может, мисс Белла разрешит мне хранить его в классной комнате? – предположила она, чувствуя себя виноватой, хотя виновата здесь была не она.
– Нет-нет, он же твой! – возразила Белла. – Хотя мне бы хотелось с ним поиграть. Он намного больше моего… – вздохнула она.
– Поставь его в мастерской. На подоконнике, например. – Мистер Фаунтин оставил надежду на возвращение дочери в столовую и разглядывал домик с легкой улыбкой, качая головой.
– Честное слово. – экономка поджала губы. – Совершенно необдуманный подарок. Кем они ее считают, если дарят такую дорогую безделушку?
Роуз не могла объяснить. Мисс Бриджес, конечно же, была права. Этот кукольный домик наверняка стоил неимоверных денег, а играть с ним у нее не было времени. Но он был прекрасен, великолепен и нелеп, и она уже в него влюбилась.
Когда рождественский обед, а также его продолжение на кухне, наконец закончился, Роуз разрешили побежать наверх и полюбоваться своим сокровищем. В мастерской она обнаружила Изабеллу и Фредди, которым не терпелось увидеть, что внутри домика. Как ни удивительно, Белла сдержалась и не открыла домик без его владелицы; очевидно, она была занята своим подарком от отца – исполинских размеров куклой, одетой в очень элегантную обшитую мехом вечернюю накидку и державшей в руках миниатюрный театральный бинокль; прочая ее одежда была упакована в лакированный саквояж.
– И что ты собираешься делать с этой штуковиной? – поинтересовался Фредди с некоторым отвращением, пока Роуз расстегивала крючки и открывала домик.
– Играть с ним, конечно же! – резко ответила Белла, возмущенная критикой подарка, который она помогала выбирать.
– Роуз уже не маленькая, чтобы играть в куклы, да и разве у нее есть время? – продолжал спорить Фредди.
Но Роуз их не слушала – села напротив домика и разглядывала его мельчайшие детали, поглаживая куклу-Роуз. Гипсовая еда на изящных тарелочках. Огонь, нарисованный над поблескивающими стекляшками-углями. Маленькая светловолосая девочка в детской с гордым выражением лица, совсем как у Изабеллы.
– Я думаю, – сказал Гус, своим неожиданным появлением – очевидно, из-за штор, заставив Роуз подпрыгнуть, – что она должна использовать его. На благо делу. – Он устроился на крыше домика, наклонился, чтобы разглядеть его интерьер, и с любопытством ткнул лапой колыбель в детской, отчего та закачалась.