Прямая речь выглядит так:
Она сказала нам: «Он эмигрировал в Канаду» – She told us, "He emigrated to Canada."
Первая часть предложения не изменяется – She told us.
Так как в прямой речи используется простое прошедшее время – emigrated, то в косвенной речи должно использоваться время Past Perfect Tense – had emigrated.
Подробно время Past Perfect Tense рассмотрено в примере №806.
Подробно переход прямой речи в косвенную речь рассмотрен в примере №802.
Tell – told – told – это три формы неправильного глагола – говорить, рассказывать.
Повторим ещё раз.
She told us that he'd emigrated to Canada.
835. Я действительно ценю вашу помощь. – I really appreciate your help.
Это утвердительное предложение в простом настоящем времени.
Подлежащее + основной глагол (с окончанием -s или -es для третьего лица) + …
Повторим ещё раз.
I really appreciate your help.
836. Страннаявещьпроизошла. – A strange thing came up.
Это утвердительное предложение в простом прошедшем времени.
Подлежащее + основной глагол с окончанием -ed (или вторая форма неправильного глагола) + …
Come up – это фразовый глагол. Переводится как происходить, случаться.
Повторим ещё раз.
A strange thing came up.
837. Зная, кембылэтотчеловек, Робертбылоченьрадвозможностипоговоритьсним. – Knowing who the man was, Robert was very pleased to have the chance of talking to him.
Этот пример иллюстрирует употребление простого причастного оборота в роли обстоятельства причины в настоящем времени в активном залоге.
Причастие в роли обстоятельства причины отвечает на вопрос почему?, относится к глаголу (характеризует именно глагол: почему выполняется действие?) и может находиться или в начале, или в конце предложения. – Почему хотел поговорить? – Потому что знал, кем был этот человек.
Действия причастного оборота и основного глагола должны совпадать во времени. Время действия определяет основной глагол. В данном примере – глагол was. Всё происходит в прошедшем времени.
To be pleased – это устойчивое выражение. Переводится как быть радым, быть довольным.
Talk to – это устойчивое выражение глагола с предлогом. Переводится как говорить с кем-то.
Повторим ещё раз.
Knowing who the man was, Robert was very pleased to have the chance of talking to him.
838. Они уже пригласили его на эту конференцию. – They've already invited him to this conference.