«Тогда я не перестану капризничать».
Ключ.1. My car is acting up. I’ll have to take it to the mechanic.
2. I’m sorry, folks, but the elevator has been acting up. I hope you don’t mind taking the stairs up.
3.Mrs. Brown: “I’m going to visit my mother. Would you like to join me, dear?” Mr. Brown: “I’m afraid you’ll have to go alone, sweetheart.” Little Johnny: “Are your allergies acting up again, Dad?” Mr. Brown: “What allergies?” Little Johnny: “Didn’t you say the other day, you were allergic to Granny?”
4. “How are you doing?” “I fell down the stairs and hurt my back, my asthma’s acting up, and so is my rheumatism, but otherwise I’m okay.”
5.Patient: “My left leg’s been acting up something awful, Doctor.” Doctor: “This leg pain must be age-related. Nothing to worry about.” Patient: “But, Doctor, my right leg is as old as the left one, and it never acts up!”
6.Mother: “If you don’t stop acting up, I’ll never take you with me to see aunt Sally again.” Little Johnny: “Then I won’t stop acting up.”
Буквально этот глагол означает «складывать» числа:
She didn’t add up the numbers right. – Она неправильно сложила числа.
He quickly added up the figures in his head. – Он быстро сложил все цифры в уме.
Однако помимо этого буквального значения, этот фразовый глагол имеет несколько переносных значений. В частности, его используют, когда хотят указать на то, что отдельные факты, части головоломки или рассказанной истории не складываются в целостную картину. Например:
The various facts in the case just don’t add up. – Факты в этом деле просто не вяжутся друг с другом.
“You know, Detective, there are a couple of holes in your story, too. It just doesn’t add up, and I think you know that.” – «Видите ли, детектив, в вашей истории тоже есть пара слабых мест. Она не складывается в цельную картину. Да вы, я думаю, и сами об этом знаете».
В этом значении глагол add up обычно употребляется в отрицательной форме, но последнее не обязательно. Например: “His story is starting to add up.” – «Его рассказ начинает приобретать смысл».
EXERCISE 3
Передайте содержание следующих диалогов по-английски, опираясь на вышеприведенные примеры.
1. «В вашей истории концы с концами не сходятся, Браун. Если вы все это время были дома, как могло случиться, что ваше пальто мокрое?» – «На что вы намекаете (insinuate sth), инспектор? Вы хотите сказать, что это я убил этого парня?»