«И Д Н» – искусственные дорожные неровности или «лежачий полицейский».
К о л у м б а р и й (лат. columbarium – голубятня) – хранилище урн с прахом умерших после кремации.
Р е й л и н г – (длинная ручка, прикрепляется с торца гроба). В классическом варианте рейлинг состоит из: основной трубы, держателей, с обеих сторон трубы.
С и н г у м а т о р – механическое приспособление для опускания гроба в погребальную яму или «ритуальный лифт».
Л о б а, Д а й к о н, Р е д и с – разновидности редьки посевной (зеленая, белая, красная).
Ц е л и а к и я – Неизлечимое заболевание тонкого кишечника, связанное с непереносимостью белка некоторых злаковых культур (пшеница, ячмень, рожь и др.). Глютеновая энтеропатия. Страдает около 1% мирового населения.
П у т р е с ц и н – от лат. puter – гнилой, гниющий; запах смерти.
Г у з н о – задница, зад (человека или животного).
Ч а й л д – англ. «child», ребенок.
К а й д з е н – японская философия или практика, которая фокусируется на непрерывном совершенствовании всех аспектов жизни и т.д.
Э м б р а – настоящая женщина; женщина, отличающаяся особой женственностью.
Т р е н д к а – девушка завсегда в курсе последних веяний в моде (идущая в ногу со временем).
Х ь ю м а н – от англ. Human – человек.
Б у б н и л а – жарг. магнитола, авторадио.
Р о з а р и й (лат. rosarium «венок из роз») – традиционные католические чётки, а также цикл молитв, читаемых по этим чёткам.
К р а м б л – англ. crumble, «крошить». Разновидность пирога. Запеченные ягоды, покрытые крошкой из песочного теста.