Пересечение параллельных прямых. (Длинный) роман об отношениях, деньгах, работе и сексе. Книга 2. Сферическая геометрия - заметки
1
«Пора в путь-дорогу» – популярная песня композитора Василия Соловьёва-Седого на стихи Соломона Фогельсона, написанная для кинофильма «Небесный тихоход», созданного в 1945 году (Википедия).
2
Michel Crozier, Samuel Hantington, Joji Watanuki «The Crisis of Democracy». Report on governability of democracies to the Trilateral commission – Мишель Круазье, Самуэль Хантингтон, Йоджи Ватануки «Кризис демократии», доклад подготовленный для Трёхсторонней комиссии в 1974 г.
3
«Кентерберийские рассказы» (англ. The Canterbury Tales) – незавершённое произведение поэта Джеффри Чосера, написанное в конце XIV века на среднеанглийском языке. Исследователи отмечают роль произведения Чосера в формировании английского литературного языка и в повышении его культурного значения в противовес старофранцузскому и латыни, считавшихся более престижными. (По материалам Википедии).
4
Чарльз Буковски – американский писатель, представитель так называемого «грязного реализма». Автор романов «Почтовое отделение», «Факторум», «Женщины» и других. По книгам Буковски снято несколько фильмов, например, «Пьянь» с Микки Рурком в главной роли.
5
В здоровом теле здоровый дух (лат.)
6
Дословно: это на тебя не смотрит.
7
Один из персонажей «Двенадцати стульев» Ильфа и Петрова.
8
Это ещё, нафиг, кто? (анг.)
9
Карлос Кастанеда «Смерть – наш вечный попутчик. Она всегда находится слева от нас на расстоянии вытянутой руки, и смерть – единственный мудрый советчик, который всегда есть у воина. Каждый раз, когда воин чувствует, что всё складывается из рук вон плохо и он на грани полного краха, он оборачивается налево и спрашивает у своей смерти, так ли это. И его смерть отвечает, что он ошибается, и что кроме её прикосновения нет ничего, что действительно имело бы значение. Его смерть говорит: „Но я же еще не коснулась тебя!“»
10
Здравствуй, здравствуй, член мордастый (финн.)
11
Выражение, так называемой, «хулиганской латыни»: «Coito ergo sum – Совокупляюсь, следовательно существую». Парафраз афоризма Рене Декарта «Cogito ergo sum – Мыслю, значит, существую». Более правильная грамматическая форма: «Coeo ergo sum».
12
Amat Victoria curam. – Победа любит старание (лат.)
13
Так проходит земная слава (лат.)
14
«Выходи из моих снов, садись в мою машину» (анг.) песня британского певца Билли Оушена, основанная на мотиве песни Ринго Старра – «You’re Sixteen».
15
«Жёлтые розы», группа «Фристайл», 1989 г.
16
Википедия: «Короче, Склифосовский» – популярная фраза, которую произносят, чтобы прервать затянувшуюся речь. Эта фраза имеет лишь косвенное отношение к трудам и деятельности знаменитого хирурга Склифосовского. Выражение впервые прозвучало в кинокомедии Леонида Гайдая «Кавказская пленница» (сценарий Леонида Гайдая и Якова Костюковского).
17
Посланник и есть послание (анг.)
18
Пример, поясняющий третий закон диалектики Гегеля: Закон отрицания отрицания.
19
Афродита Каллипигос – один из титулов, которым древние греки именовали богиню Афродиту. Дословно: Афродита Прекраснозадая. Некоторые авторы, например, анонимный автор (Анонiм Гор Грит) серии книг «Проект Россия», «Проект i», и «Проект 018» (общий тираж более 1 млн. экземпляров, некоторые книги включены в реестр изданий, рекомендованных для чтения госслужащим и общественно-политическим деятелям), утверждает, что (цитата по книге «Новое небо 018»): «В её (Афродиты) честь в Сиракузах был воздвигнут храм… Земные женщины, кому было что показать, соревновались за обладание титулом „прекрасный зад“. Во время конкурсов продавались сувениры, среди которых самым большим спросом пользовалась попа, пронзённая фаллосом. Сейчас эту композицию называют сердечком, пронзённым копьём. Но переверните сердечко остриём вверх (а не вниз, как принято сейчас) и вы четко увидите символ женской попы, появляющейся из узкой талии. И в неё под нужным углом входит фаллический символ – копьё… Кто знает реальную историю… тот видит в сердечках не фантики-бантики… а красоту древнегреческой богини Афродиты. И пронзившая её стрела напоминаёт про особую страсть древних греков к анальному сексу».
20
Кинокомедия «Василий Иванович меняет профессию».
21
Ви́рши (от лат. versus – стих) – один из видов стиха духовного, а затем и светского содержания, развивавшийся сначала в Польше, затем на Украине и в Белоруссии с конца XVI до начала XVIII века, а после перешедший и в русскую литературу (конец XVII – XVIII века). (По материалам Википедии).
22
Чем не пользуешься, то потеряешь (анг.)
23
Стихотворение Марины Цветаевой «Под лаской плюшевого пледа…» из цикла «Подруга»: «Кто был охотник? – / Кто – добыча? /Всё дьявольски – наоборот! / Что понял, длительно мурлыча, / Сибирский кот?»
24
Наивная и простая (анг.)
25
Граф Андрей Кириллович Разумовский – достойный сын скандального века, эпохи Просвещения. Брат его отца был простым казаком, пел в хоре, приглянулся императрице Елизавете Петровне, предположительно стал её тайным супругом. Бывший казак стал графом, помог получить титул графа и своему брату. Андрей, любимчик отца, будет позволять себе говорить: «Вы, папенька, сын свинопаса, а я – сын фельдмаршала». Андрей сблизился с наследником престола Павлом. Будущий император поручает ему привести из Германии невесту – гессенскую принцессу Вильгельмину. Датский посланник, также бывший на корабле, доносил, что дружба между князем Андреем и будущей императрицей распространялась не только на дневные, но и ночные часы. Вильгельмина (в православии Наталья) умерла вместе с ребенком во время родов. Павел так переживал, что Екатерина II, чтобы успокоить наследника, показала ему переписку Разумовского с цесаревной, из которой выяснилось, что все время брака Наталья изменяла мужу и ребенка ждала от любовника. Разразился скандал. Екатерина II, отдавая должное умению графа Андрея ладить с женщинами, отправляет его с дипломатической миссией в Европу. Во второй половине XVIII века европейская политика во многом определялась дамами. На престолах двух крупнейших держав – Австрии и России были женщины. Во Франции, Неаполе и Испании правили короли, но их волю направляли их супруги. Графа Андрея (в Европе его называли князем) направили в Неаполитанское королевство, которым фактически правила жена короля Мария – Каролина, австрийская принцесса по рождению и сестра французской королевы Марии-Антуанетты. Князь Андрей вёл свои переговоры не только на приёмах, но и в королевской спальне. Воспользовавшись своим влиянием на королеву, князь Андрей добился для русского флота права бросать якорь и пополнять припасы в водах Неаполитанского государства, с которым был заключен торговый договор. Затем обострились отношения между Швецией и Россией. Екатерина II посылает князя Андрея в Стокгольм, где в течение его двухлетнего пребывания его активной сторонницей становится… королева Швеции София Магдалина. Затем пик дипломатической карьеры: князь Андрей возглавлял российскую делегацию на Венском конгрессе 1814—1815 годов. Именно он подписал в Вене дипломатические акты, положившие конец наполеоновским войнам и установившим новые границы в Европе. Освободившись от службы, отдается своей страсти к музыке. Покровительствовал Бетховену. Бетховен посвящает Разумовскому две симфонии – Пятую и Шестую и пишет «Русские квартеты». Партию второй скрипки исполнял сам Разумовский. Одна из улиц Вены названа в его честь: Razumovsky Gasse (переулок Разумовского). Посольство России в Вене находится в здании, построенном на средства князя. Умер бездетным, в нужде, в возрасте 84 лет.
26
Эпиграф к пьесе Льва Толстого «Власть тьмы». Пьеса была запрещена к постановке в России после обращения к Александру III обер-прокурора Синода Победоносцева, хотя императору пьеса понравилась, и он даже хотел присутствовать на генеральной репетиции на сцене Александринского театра в Санкт-Петербурге. Гиляровский, знаменитый краевед Москвы, по этому поводу написал: «В России две напасти: / Внизу – власть тьмы, / А наверху – тьма власти».
27
«Бедный, бедный Павел» – российский кинофильм по мотивам пьесы Дмитрия Мережковского «Павел I». Заключительный фильм исторической трилогии Виталия Мельникова «Империя. Начало». В роли Павла I – Виктор Сухоруков.
28
Способность кожи пружинить.
29
«Тема» – самоназвание лесбийской субкультуры в России. Отсюда выражения «в теме», «тЕмный». «Профильный» – синоним слова «темный».
30
Когда опускается ночь (анг.)
31
«Бархатные коготки» – название в русском переводе лесбийского романа-бестселлера английской писательницы Сары Уотерс «Tipping the Velvet» (дословно: «Касаясь бархата кончиком языка» – викторианская аллегория куннилингуса).
32
В Китае фаллос называли «нефритовым стержнем» из-за того, что нефрит считается крепким камнем, но обладающим уникальной вязкой структурой и лечебными свойствами. Если по нефриту ударить молотком, то он не расколется. На камне появится небольшая вмятина. «Нефритовый стержень» – это эпитет сочетания противоположных качеств: крепости и некоторой гибкости.
33
Леопольд фон Захер-Мазoх – австрийский писатель, автор романа «Венера в мехах) и других. Главный герой по имени Северин одержим эротической фантазией о женщине, которая будет его унижать. Свой идеал властной дамы он называет «Венерой в мехах». По имени автора «Венеры в мехах» склонность получать удовольствие, испытывая унижения, получила название мазохизма. Захер-Мазoх был особенно популярен во Франции. Его творчество высоко оценивали Эмиль Золя, Гюстав Флобер, Альфонс Доде, Александр Дюма-отец и Александр Дюма-сын. В 1886 году Захер-Мазох получил орден Почётного легиона из рук президента Франции.
34
Марина Цветаева и София Парнок (поэтесса и переводчица) встретились в Москве в 1914 году. Цветаевой было 22 года, у неё был муж Сергей Эфрон (литератор) и маленькая дочь – Ариадна. Парнок оказалась на 9 лет старше Цветаевой. Отношения продолжались два года. В результате этой встречи появился цикл «Подруга» из 17 стихотворений: «Под лаской плюшевого пледа…» и другие.
35
Гертруда Стайн – американская писательница, теоретик литературы. Автор термина «потерянное поколение». Большую часть жизни прожила в Париже. Поддерживала дружеские отношения с Пабло Пикассо (он написал её портрет), Матиссом, Фицджеральдом, Хемингуэем (написал о ней в своем романе «Праздник, который всегда с собой»). Большую часть жизни – в отношениях с американской писательницей Алисой Токлас,
36
Fried Green Tomatoes – Жареные зелёные помидоры (анг.)
37
Gazon Maudit – Проклятый газон (фр.)
38
Штудия – от латинского «studium» изучение, научные занятия.
39
Организация, запрещённая на территории России
40
Бенуа Мандельброт « (Не) послушные рынки: фрактальная революция в финансах».
41
Сводка, резюме, краткий итог (анг.)
42
Полностью это восклицание на идише звучит так: «Oy vey iz mir», что означает «О, горе мне!». Дословно: «Ой!» – просто междометие; «вей» – заимствованное из немецкого языка слово «weh – боль», а «mir – мне». По смыслу похоже на восклицание героя кинокомедии «Василий Иванович меняет профессию»: «Увы мне грешному!»
43
Википедия: Лиля Брик, «муза русского авангарда» сыграла большую роль в жизни Владимира Маяковского. Жила в «тройственном союзе» с мужем и поэтом. Это не было уникальным явлением в русской литературе: подобным же образом сложилась жизнь Ивана Тургенева и Полины Виардо. Александр Герцен называл участников своей семейной «конфигурации» «четырьмя звёздочками, и как нас ни расположи, всё будем блестеть». На определённом этапе понятие «странная семья» распространилось на Александра Блока, Любовь Менделееву (жену Блока) и Андрея Белого. Наиболее близкой для Бриков и Маяковского моделью стала история отношений Николая Некрасова с Авдотьей Панаевой, муж которой работал под началом Некрасова в литературном журнале «Современник». По свидетельству современников писателя: «Эта связь доставляла гораздо больше страданий, чем радостей». Владимир Маяковский застрелился в 1930 года в возрасте 36 лет, Лиля Брик покончила жизнь самоубийством в 1978 г в возрасте 86 лет.
44
Тень (в психологии) – скрытые, бессознательные аспекты психологической структуры личности, ее негативная сторона. Как правило сознательное эго вытесняет и отвергает эти аспекты.
45
Если ты это не используешь, то ты это потеряешь (анг.)
46
Иммануил Кант: «Две вещи наполняют душу всегда новым и все более сильным удивлением и благоговением, чем чаще и продолжительнее мы размышляем о них, – это звездное небо надо мной и моральный закон во мне – Zwei Dinge erfüllen das Gemüt mit immer neuer und zunehmender Bewunderung und Ehrfurcht, je öfter und anhaltender sich das Nachdenken damit beschäftigt: Der bestirnte Himmel über mir, und das moralische Gesetz in mir»
47
Википедия: Куколд (англ. cuckold) – фетишистская сексуальная практика, в которой один из супругов является соучастником сексуальной «неверности» своего супруга. Основным сторонником фантазии почти всегда является мужчина: именно он убеждает свою жену участвовать в его фантазии, хотя некоторые куколды могут предпочитать, чтобы жена сама инициировала эту ситуацию. Фетиш-фантазия не подразумевает, что куколда унижают против его воли. Данное слово часто использует Шекспир, описывая обманутых мужей, а также как часть оскорбительных тирад.