Надеюсь, вы сами прекрасно знаете, что слово «солдат» вовсе не гордое, а довольно таки позорное, будучи производным от латинского слова «деньги». Об этом я уже давно рассуждал в статье «В чём отличие солдата от воина», можете её сами при желании погуглить и прочитать, так что повторяться не стану.
В силу именно такого понимания темы британцы своим сленгом солдат никогда особо не жаловали. Хотя, надо заметить, солдат в британской армии – это не совсем тот тупой исполнитель, которого легко найти как у нас, так и в США, поскольку в отличие от наших и американцев британский солдат по уставу имеет право ослушаться командира, если считает, что отданный ему приказ глуп или вреден для дела. Это не мои слова. Так мне рассказывал один мой начальник, бывший английский военный, в своё время неделю простоявший по колено в холодных топях на Фолклендских островах и заработавший кучу болячек. В нашей международной конторе он отвечал за европейский маркетинг.
Так вот, по поводу британского солдата…
Ботинки с шеями бритиши соединяют, когда говорят о новобранцах, особенно из подразделений морской пехоты. Вообще-то их всюду гордо называют Royals (сокращенно от Royal Marines), но только не в самой армии. Объяснений именно такому термину я находил два. По одному, виной всему униформа, подразумевающая наличие кожаного воротника. По другому, более интересному, в стародавние времена морские пехотинцы, нёсшие охранную службу на кораблях, перед дежурством отрезали от сапог кожу и оборачивали ею шеи, чтобы вражеские моряки под кровом ночи не могли просто так перерезать им горло. Их же иногда называют