Ты принадлежишь мне - страница 11

Шрифт
Интервал


Поворачивая голову в сторону окна, она мельком заметила кипу бумаг, мирно лежавших на столе. Поднимаясь с кровати, Вэлери подошла и стала разглядывать документы. Ее глаза в миг расширились от удивления, когда она прочитала то, что Ричард Бэлфорт теперь является законным опекуном девочки. Она совсем ничего не знала об удочерении. С момента как полицейские ушли, она просто-напросто забыла об их визите и не беспокоила себя этими мыслями. Вэл совсем никак не могла ожидать от черствого, грубого хозяина дома, что он вдруг станет неким добровольцем, кто возьмёт девчушку под своё крыло, ведь все, что она слышала от него за месяц проживания здесь, было сказано не в лучшую сторону по отношению к ней.

Схватив папку с документами, она решила выяснить почему же он решил стать ее законным опекуном. Почему не мистер Андерсон или хотя бы Маргарет? Для чего ему нужно это все? Шагая босыми ногами по гладкому деревянному полу, она с гордо поднятой головой раздумывала, что же сказать мистеру Бэлфорту? Дверь в его кабинете оказалась немного приоткрыта, откуда в темень коридора падал тусклый луч света.

– Можно? – не постучавшись, девочка нагло вошла в помещение. В кресле сидел мужчина, в одних брюках, видимо собираясь готовиться ко сну. Кубики на его торсе немного дернулись, когда Бэлфорт поднял взгляд на девочку, убирая недочитанную газету.

– Ты что-то хотела? – мужчина закусил губу, рассматривая Вэлери, которая стояла перед ним в одной коротенькой сорочке. Быстро откинув посторонние мысли и вспоминая что девочке всего 14 лет, он сжал кулаки, напрягаясь всем телом.

– Почему вы? – с вызовом Вэл задрала голову ещё выше, с неким презрением поглядывая на мужчину. Она совсем не боялась его, как другие работники. Может, это из-за ее детской наивности, а может, она чувствовала, что он не сможет причинить ей боль. Ричард сделал непонимающее выражение лица, прекрасно понимая, что она имеет в виду, – Почему вы удочерили меня? Почему это не сделал мистер Андерсон?

– У мистера Андерсона проблемы со здоровьем, ты и сама видела, что сегодня он не хорошо себя чувствует. Никто бы не дал больному старику опеку над ребёнком, – ни одна мышца не дрогнула на лице Бэлфорта, когда он говорил о плохом здоровье садовника. Складывая руки у груди, он сглотнул ком, скопившийся в горле, из-за волнения, которое чувствовал рядом с этой маленькой особой.