– Нет, Мэри, – шепчет он мне на ухо, – не ребенок, а посланник тьмы. И мы перешли на ты, – он снова опускает свою руку ниже талии.
– Эй! – возмущенно вскрикиваю, чем перевожу внимание всех присутствующих на себя. – Я хотела сказать, мистер Сандерс, что маленькую графиню не подобает называть «крошкой», – быстро нахожусь, как объясниться. – Этикет должен быть всегда на первом месте, даже в общении с ребенком, – чопорно вздергиваю подбородок и выпрямляюсь.
– Сказала девушка, которая держит коз чуть ли не на первом этаже дома, – бормочет мне на ухо Оскар.
– Овечек, – больно пихаю его локтем вбок, – у меня овечки. А я сейчас вашу шкуру спасаю.
– Да, госпожа Крокфорд, вы абсолютно правы, – говорит Сандерс. – Вижу, с вами ребенок будет под должным присмотром. По поводу графа у меня были сомнения, но вы их развеяли. Что ж, я откланяюсь, спасибо за беседу и чай. И, ваша милость, не затягивайте с помолвкой.
– Конечно, у меня все под контролем, – Уильямсон навешивает на себя любезную улыбку.
– И вам спасибо, что зашли, – изображаю радушную хозяйку.
Провожаем взглядом Сандерса, смотрим, как за ним закрывается дверь, а потом как по команде разом расслабляемся.
– Уберите от меня свои руки, граф, – отпихиваю Уильямсона, – нечего меня лапать.
– Ты моя невеста, Мэри! И я велел перейти на ты! – возмущается он в ответ.
– Велел он, как будто мне есть до этого дело! Я сама себе хозяйка.
– Уже нет, милая, – ехидничает Оскар, – я на правах жениха забочусь о тебе. Оберегаю от всяких непонятных личностей!
– Ты мне будешь вспоминать Николсона до старости?! В последний раз повторяю, я его не подговаривала устроить перед тобой ту сцену!
– Вот, перешла на «ты», не сложно ведь, правда? – самодовольно отвечает Уильямсон.
– Ты невыносим, – качаю головой и отворачиваюсь, скрещивая руки на груди.
– И весь твой, представляешь? – он снова нарушает мое личное пространство и наклоняется к уху.
– Да какой мой?! Какой мой?! – взрываюсь праведным возмущением. – Ко мне даже непонятный Николсон пришел с колечком, а ты лишь выгнал моих овец!
Все. Шах и мат, господин граф.
– Хм, – на удивление спокойно отвечает Оскар, – мое упущение. Но его легко исправить! – делает шаг назад и вдруг опускается передо мной на одно колено. – Мэри, солнце мое соседско–неземное, ты окажешь мне честь и станешь моей невестой? – договаривает и достает из кармана кольцо.