По воле богов. Подарок богини. Книга 2 - страница 10

Шрифт
Интервал


Здесь потрескивали дрова в камине, на темных стенах качались тени, которые отбрасывали от мебели языки пламени, и лениво играли разноцветные блики в многоярусной хрустальной люстре…

После трех глотков на пустой желудок, в крови Сандэра заиграл благородный хмель, ждавший своего часа больше тридцати пяти лет в смоленых дубовых бочках лучших винокурен где-то на южном побережье Махитанского княжества, а потом еще несколько лет в темных бутылях в недрах погреба резиденции Моро-старшего.

В пламени камина, от которого маг не отрывал взгляда, ему чудилась гибкая полуобнаженная женская фигурка с длинным узким мечом в руках.

Сандэр жадно следил за каждым ее движением.

Вот она взмахнула мечом, сделала красивый выпад и нанесла удар невидимому противнику, повернулась к нему узкой обнаженной спиной и оглянувшись через смуглое оголенное плечо, бросила на Сандэра насмешливый вызывающий взгляд.

Завороженный этим чувственным призывом, он почти потянулся к ней, но осознав призрачность своего видения, тряхнул головой, прогоняя прочь соблазнительное наваждение…

Прозрачная жидкость цвета темного мёда качнулась в бокале, лежащим в чаше ладони между пальцами. Он снова поднес его к губам. Сделал небольшой обжигающий глоток, с удовольствием смакуя на языке отголоски дыма, моря и легкие маслянистые нотки дегтя.

Кальдос никогда его не разочаровывал.

Свободной рукой провел по растрепанным, и еще немного влажным после купальни, волосам, отбрасывая их со лба назад. Откинул голову на высокую спинку кресла. Прикрыл веки…

В памяти всплывали события последней экспедиции.

Он раз за разом возвращался воспоминаниями в тот день, вернее, в тот вечер, когда отряд инквизиторов, покинув побережье у ковена Семи Лун, вышел из портала примерно в паре лье от того самого огороженного высоким забором большого двухэтажного здания постоялого двора, напугав нескольких припозднившихся путников, стремившихся до наступления темноты добраться до ближайшего жилья, и переполошив местных собак, которые недружным лаем оповестили округу о непрошенных гостях.

Инквизиторам было все равно, где расположиться на ночь. Арно настойчиво предлагал не тащиться на постоялый двор, дабы не баловать непривередливых местных клопов изысканным купажом аристократической крови, а просто разбить шатры рядом.