– Нет, – закричала Анна, лихорадочно качая головой.
Дёрнувшись, она попыталась подбежать к Дрейку, но ей не позволили сделать и шага. Усмехнувшись, мистер Баррингтон сильно сжал её руку и притянул к себе, заставляя приподняться на носочках. Но даже это не сделало их одного роста. Мужчина всё равно возвышался над Анной, что пугало её ещё больше. Сила и превосходство мистера Баррингтона были слишком очевидны, чтобы Анна посмела поспорить с ними.
Замерев, она во все глаза смотрела на мужчину, боясь даже моргнуть. Мистер Баррингтон умел настоять на своём. Теперь, когда Анна перестала сопротивляться, он мог спокойно осмотреть её. Что он и сделал. Его взгляд, медленно, но очень пристально и внимательно прошелся по её телу, зацепляясь по каждой мелочи, которая могла его заинтересовать. Сбившиеся волосы, сползшее с одного плеча платье. Джордан усмехнулся. Бродяжка в его руках. Какой прекрасный вид.
– Ты собираешься оспорить моё право на тебя? – спокойно бросил Джордан, прищурив глаза. – Мне будет любопытно посмотреть на это.
Слова застряли где-то посередине горла, и Анна смогла только кивнуть. Да, она хотела выстоять, хотела получить право на саму себя, пусть даже немного иллюзорное. Крепкий мужской захват живо привёл её в чувство, избавляя от ненужной надежды.
Зелёные глаза мистера Баррингтона блеснули чем-то очень нехорошим. А затем, он откинул голову назад и засмеялся.
Анна отшатнулась в сторону, ровно настолько, насколько ей позволил мужчина. Разве она сделала что-то смешное? Конечно, она не хотела принадлежать этому мужчине, не хотела становиться той, которую всего лишь купили за деньги. Она была согласна отбыть своё наказание там, куда её отправил суд. Но, она и не думала, что её так легко могут продать. Анна не могла поверить, что в их мире до сих пор существовала подобная система. Похоже, она слишком мало знала о жестокой реальности этой жизни.
– Ты слышал капитан? – спросил Джордан, когда, наконец, перестал смеяться, – твои заключённые действительно думают, что у них есть право выбора?