Байрахъличир дарайван «на виду у всех» (букв. «словно шелк на знамени»).
Байхъу – хъяшли «с горем пополам» (букв. «не полностью»).
Бак1еси бак1ибну, касили вашен «когда дело принимает неожиданный, непредвиденный оборот» (букв. «случилось то, что должно было, иди, получи»).
Бакьлумала кьуцури (цудах.) «о болтливом, хвастливом человеке» (букв. «хурджин сказок»).
Балаван ванаси«качественный, плотный» (букв. «теплый как шерсть»).
Балаван к1ант1иси«приятный на ошупь» (букв. «мягкий как шерсть»).
Балагь чебак1иб«беда пришла» (букв. «горе настигло»).
Балагьла замана «плохое, тяжелое время» (букв. «время горестей»).
Балагьли уун «умер; случилось несчастье» (букв. «беда унесла его).
Балагьлизивад верцес «еле ноги унести» (букв. «спастись от беды»).
Балугъла виэс«взрослеть» (букв. «войти в лета»).
Балуй някъ «помощник, самый близкий человек» (букв. «правая рука»).Хала бук1унна балуй някъли вирусири Сурхай. (А.Абу-Бакар).
Балуй някъ чеббяхъиб«рассорил с самым близким человеком».
(букв. «отрезал правую руку»).
Балусили белгьаб унц«кто дело делает, тот и отвечает» (букв. «знающий пусть режет быка»).
Балчализи г1ярг1яван«крутиться, как белка в колесе» (букв. «словно курица в соломе»).
Бамбализи мургьиван«очень бережно» (букв. «как золото в вате»).
Бара х1уй бяхъес«посмотреть невнимательно, краем глаза» (букв. «коснуться взглядом»).
Баракат арбухиб «появились неприятности, проблемы» (букв.«изобилие с собой забрал»).
Баракат кабирхьу«наступит хорошая жизнь» (букв. «изобилие начнется»).
Баракатла кьала «о хорошем благородном человеке» (букв. «ком изобилия»).
Барга кабуха «вынь да положь» (букв. «найди и принеси»).
Бардаван бугали «о человеке с острым длинным носом» (букв. «острый, как топор»).
Бареси агара «надо успокоиться» (букв. «нечего делать»).
Барибси къуллукъ чекасиб«принял помощь» (букв. «принял оказанное уважение»).
Барибсилис бирес «мерить той же меркой» (букв. «сделавшему сделать».
Баришдеш бариб «помирил поссорившихся» (букв. «примирение сделал»).
Баркалла канила ках1ебиур «спасибо не кормит» (букв. «спасибо до живота не дойдет»).
Баркаллаагарси адам«черная неблагодарность» (букв. «неблагодарный человек»).
Баркьуди агарси«о подлом человеке» (букв. «не совершающий поступков»).
Баркьуди ах1ен «не дело» (букв. «это не поступок»).
Барсбарес х1ейруси«неизбежный» (