Она покачала головой:
– Нет, спасибо. Как по-твоему, ему самому там нравится?
– Ну, ты же его знаешь. Будет весь вечер слоняться по кабинету, наблюдая, как пьют другие. Время от времени вставлять слово в разговор. Он ведет себя словно случайный гость на чужой вечеринке. Весь последний час Эйб Мендельсон пытался припереть его к стенке, чтобы поговорить, но удача ему так и не улыбнулась.
Лоис засмеялась:
– Он хочет, чтобы мистер Инглиш финансировал женские бои.
– А неплохая идея, – обрадовался Винс. – Я видел некоторых из этих крошек. И был бы не прочь стать их тренером. Показал бы им пару захватов.
– Так поговори с мистером Инглишем. Может, он даст тебе эту работу.
Прожужжал телефонный звонок.
Лоис вставила штекер в гнездо и надела наушники, лежавшие на столе.
– «Инглиш промоушн», – произнесла она. – Добрый вечер.
Пока она слушала, Винс наблюдал за ней. Увидел, как темная бровь изумленно приподнялась.
– Я позову его к телефону, лейтенант, – сказала она и сняла наушники. – Гарри, передай, пожалуйста, мистеру Инглишу, что его спрашивает лейтенант Морилли из отдела по расследованию убийств. Хочет поговорить лично.
– Ох уж эти копы! – сморщился Винс. – Могу поспорить, собирается просить об одолжении. Два билета на бокс или бесплатные места на шоу. И ты хочешь, чтобы я беспокоил мистера Инглиша из-за этого пройдохи?
Она кивнула, и глаза ее были серьезны.
– Пожалуйста, скажи ему, что дело срочное, Гарри.
Он кинул на нее быстрый взгляд и соскользнул со стола, на который успел присесть.
– Ладно.
Винс прошел через просторную комнату и толкнул дверь, за которой находился кабинет самого Ника Инглиша. Когда он вошел, его оглушил рев голосов.
Лоис произнесла в телефонную трубку:
– Мистер Инглиш сейчас подойдет.
Морилли на другом конце провода что-то буркнул.
– Советую вам подготовить его машину, мисс Маршалл, – сказал он. – Когда он услышит то, что я ему скажу, то захочет выехать немедленно.
Лоис поблагодарила полицейского, подключилась к другой линии и попросила дежурного по гаражу, ответившего на звонок, подать машину мистера Инглиша к главному входу. Не успела она вынуть штекер, как в приемную в сопровождении Винса вышел Ник Инглиш.
Инглиш был рослый – шесть футов и три дюйма[1] – и широкоплечий мужчина, он выглядел гигантом, но при этом у него не было ни грамма лишнего веса. В его почти сорок коротко остриженные вьющиеся волосы оставались угольно-черными. Лишь на висках сквозила седина, смягчавшая в целом суровое и неумолимое лицо. У него был широкий лоб, короткий тупой нос, тонкогубый рот и квадратный подбородок с ямочкой. Глаза, бледно-голубые и пронзительные, широко расставлены. Хотя Инглиш не был красавцем, он неизменно притягивал к себе взгляды окружающих, и от него веяло надежностью гранитной скалы.