_________ pencil
_________ book
_________books
________ student
________ people
_______ woman
_______ gentlemen
_______ children
_______ pen
________ girl
>(>this> pencil, this book, these books, this student, these people, this woman, these gentlemen, these children, this pen, this girl)
Теперь потренируемся немного с that и those
________ boys
________ teacher
________ ladies
________ doctor
________ shop
________ family
________ café
________ colors
________ cats
________ mice
>(>those> boys, that teacher, those ladies, that doctor, that shop, that family, that café, those colors, those cats, those mice)
Заполните пропуски подходящими по смыслу притяжательными местоимениями. Обратите внимание на использование указательных местоимений. Небольшое уточнение перед этим заданием. Miss – обращение к незамужней девушке, Mr [ˈmɪstər]– обращение к мужчине, а Mrs [ˈmɪsɪz]– к замужней женщине.
1.This is Mrs Smith. And this is … daughter.
2.This is Mr Brown. And that is … wife.
3.My name is Kate. And these are … parents.
4.This is Nick. And that is … sister.
5.This is my dog. And his is … doghouse.
6.These are cats. And those are … kittens.
7.This is Jane. And this is … room.
>(>1. This is Mrs Smith. And this is >her> daughter. 2. This is Mr Brown. And that is >his> wife. 3. My name is Kate. And these are >my> parents. 4. This is Nick. And that is >his> sister. 5. This is my dog. And his is >its> doghouse. 6. These are cats. And those are >their> kittens. 7. This is Jane. >And this is >her >room.>)
Но бывает так, что мы говорим о том, кому принадлежит предмет или существительное, без использования притяжательного местоимения. Например: комната Сэма, подруга Маши, сестра папы. Для таких случаев нам нужна специальная закорючка – ’ – как запятая, только вверху (называется апостроф), и “s”. И добавлять мы их будем именно к тому слову, кому или чему принадлежит тот или иной предмет, существительное. Комната чья? Сэма. Sam’s room. Комната Сэма.
Подруга чья? Маши. Masha’s friend. Подруга Маши.
Сестра кого? Папы. Dad’s sister. Сестра папы.
Получается, что при переводе с русского на английский слова меняются местами. Папина сестра, Машина подруга. Ещё раз – на английском сначала кому принадлежит + к этому слову апостроф + s и затем уже что/кто принадлежит.