– Все слишком запутано.
– Отчего ни один из вас прежде не упоминал, что вы брат и сестра?
– Вам незачем это знать.
– А вам следовало открыть мне правду, прежде чем Ратледж женился на Поппи. Вы обязаны были поставить меня в известность.
– Это еще почему?
– А как же порядочность, черт возьми? Может, вам еще что-то известно о моей семье? Какие еще секреты вы скрываете?
– Это вас не касается, – огрызнулась Кэтрин, пытаясь высвободиться. – Пустите меня!
– Нет, сначала я выясню, что вы замышляете. Кэтрин Маркс – ваше настоящее имя? Кто вы такая, черт побери? – Лео негромко выругался, когда девушка с силой рванулась из его рук. – Стойте смирно, маленькая дьяволица. Я хочу лишь… Ой! – вскрикнул лорд Рамзи: Кэтрин повернулась и острым локтем ткнула его в бок.
Этот маневр позволил мисс Маркс выскользнуть, но ее очки упали в траву.
– Мои очки! – С тяжелым вздохом девушка опустилась на корточки и принялась обшаривать землю в поисках очков.
Гнев Лео тотчас улетучился. Его охватило чувство вины. Похоже, без очков мисс Маркс была слепа как крот. При виде ползающей на коленях Кэтрин он почувствовал себя грубым животным, упрямым ослом. Опустившись на четвереньки, Лео тоже включился в поиски.
– Вы не заметили, куда они упали? – робко спросил он.
– Если бы могла заметить, – яростно прошипела мисс Маркс, – то не нуждалась бы в очках, верно?
Наступило короткое молчание.
– Я помогу вам найти очки.
– Как любезно с вашей стороны, – ядовито бросила Кэтрин.
Несколько минут непримиримые враги ползали по саду, пытаясь отыскать очки среди нарциссов.
– Так вам действительно нужны очки? – заговорил наконец Лео.
– Разумеется, – сварливо проворчала мисс Маркс. – С чего бы я стала носить очки, если бы могла без них обойтись?
– Я думал, что они, возможно, часть вашей маскировки.
– Моей маскировки?
– Да, Маркс, маскировки. Под этим словом обычно под- разумевается набор средств, позволяющих человеку изменить внешность и остаться неузнанным. К маскировке часто прибегают преступники и шпионы. А теперь, видно, и гувернантки. Боже милостивый, ну хоть в чем-нибудь моя семья похожа на обычные семьи?
Мисс Маркс, беспомощно моргая, сердито покосилась на Лео. Взгляд ее казался затуманенным. Она походила на испуганного ребенка, у которого отняли любимое одеяльце. Лео с удивлением ощутил болезненный укол в сердце.