Венцель (Венцель Антон Кауниц) – австрийский государственный канцлер в 1753—1792 годах; сторонник сближения Австрии с Францией и Россией.
Манштейн (Кристоф Герман фон Манштейн) – мемуарист, генерал-майор прусской службы.
Пелэм (Томас Пелэм-Холлс) – премьер-министр Великобритании с 1754 по 1756 и с 1757 по 1762 год.
Маркиза – имеется в виду маркиза де Помпадур (Жанна-Антуанетта Пуассон), официальная фаворитка Людовика XV, имевшая огромное влияние на государственные дела.
Шуазёль (Этьенн Франсуа де Шуазёль) – герцог д’Амбуаз, глава французской дипломатии в последнюю треть царствования Людовика XV.
Иван Шувалов (Иван Иванович Шувалов) – русский государственный деятель, фаворит императрицы Елизаветы Петровны.
Бестужев (Алексей Петрович Бестужев-Рюмин) – канцлер Российской империи при императрице Елизавете Петровне.
Шувалов (Александр Иванович Шувалов) – доверенное лицо императрицы Елизаветы Петровны, начальник Канцелярии тайных розыскных дел.
Чевакинский (Савва Иванович Чевакинский) – русский архитектор эпохи елизаветинского барокко, работавший в Санкт-Петербурге и его окрестностях.
Голицын (Александр Михайлович Голицын) – князь, посланник России в Лондоне в 1755—1761 годах.
Терсье – старший королевский секретарь по иностранным делам при дворе короля Людовика ХV.
Мамзель ― женщина, принадлежащая к театральной богеме, обычно лёгкого поведения.
Юберкампф – с 1954 года личный секретарь канцлера А. П. Бестужева.
Вильямс (Чарльз Ханбери Уильямс) – английский посол в России в 1755—1759 годах.
Мушка, пикет – карточные игры, популярные при дворе императрицы Елизаветы Петровны.
Хлебное ― хлебное вино, распространённое в России в XVIII веке.
Старый Торг – главная городская площадь.