Граф Монте-Кристо в замке Иф / Count of Monte-Cristo in the Chateau D’If - страница 10

Шрифт
Интервал


). О, мсье, я умолю вас проявить к нему милосердие.

ДЮМА. Милосердие? Милосердие к кому? О ком вы говорите? Атосе? Портосе? Д’Артаньяне? Человеке в Железной маске? Я – из тех, кто жонглирует многими шарами.

МЕРСЕДЕС. Я говорю не о ваших шарах, мсье. Я говорю о Эдмоне Дантесе, моем возлюбленном.

ДЮМА. Эдмон Дантес. Эдмон Дантес. Мы слышали это имя, Маке?

МАКЕ. Не знаю. Я не слышал.

ДЮМА. О, вы имеете в виду графа Монте-Кристо.

МЕРСЕДЕС. Нет, мсье. Он никакой не граф. Он – простой, честный, добрый сын морского капитана.

ДЮМА. Вам нужно прочитать еще несколько глав, милая. Ваши знания ограничены. Мои, пусть и не безграничные, тем не менее, гораздо обширнее.

МЕРСЕДЕС. Тогда, пожалуйста, раз ваши знания такие огромные, и у вас так много шаров, пожалуйста, проявите к нему милосердие. Спасите его.

ДЮМА. Увы, мы живем в трудные времена, когда мягкость может оказаться фатальной. Желаете сигару?

МЕРСЕДЕС. Сигару? Да что я буду делать с сигарой?

ДЮМА. Могу предложить несколько вариантов. Но, возможно, мы оставим это для продолжения. Маке, сделайте пометку. В продолжении дать Мерседес сигару.

МАКЕ (записывает). Дать Мерседес сигару.

МЕРСЕДЕС (смотрит на МАКЕ). Простите, разве вы – не мой кузен?

ДЮМА. Он – ничей кузен. Он – просто литературный поденщик, которого я использую, чтобы помогать мне по мелочам.

МЕРСЕДЕС. Но он очень похож на моего кузена. Более того, он похож и на солдата, который пришел, чтобы увести моего возлюбленного.