Жизнь на лезвии бритвы. Часть I. - страница 93

Шрифт
Интервал


Весь вечер наша четвёрка просидела в обнимку с чипсами, пивом и солёными орешками. Наблюдать за аристократами оказалось несказанно интересно, особенно за детишками и нашими будущими сокурсниками. По сути, дети – отражение взрослых. Гротескное, иногда кривое, иногда смешное, но они ещё не умеют держать языки за зубами и зачастую забывают фильтровать сказанное,  а нам это только и нужно. По оговоркам ребятишек скрупулёзная Гермиона дотошно вписывала в блокнотик «кто, что, чего и с кем». Она оказалась прилежной ученицей и хорошо усвоила уроки тётушки Вальпурги,  обучавшей читать между строк и слушать между слов. Ставлю галеон на то, что после приёма крёстная проведёт с учениками подробный разбор вечеринки, особливо налегая на нашу «заучку». Мне кажется, что Вальпурга слишком близко к сердцу приняла мою просьбу поднатаскать девочку. Вектора этих двух фанаток образования, на мой несерьёзный взгляд, наложились друг на друга,боюсь, что получившийся конечный продукт заткнёт за пояс самого страшного монстра.  Герми и до этого обожала грызть гранит науки, а теперь она его, не без помощи комплекса зелий и эликсиров (крёстная ко всем делам всегда поступала ответственно), пилит быстрее циркулярной пилы. 

Не успели мы как следует разговеться и расслабиться, как приём подошёл к логическому концу. Гости чинно раскланивались с хозяевами, перемешивая кивки и поклоны положенными по этикету ритуальными фразами, и покидали дом на Гриммо. Кого-то, кто не чурался маггловского мира, ожидали персональные машины с вышколенными лакеями и водителями, кто-то, воротящий нос от мира простецов, использовал транспортный камин или порт-ключ. Гости и хозяева улыбались друг другу, а пара специально проинструктированных слуг, унеся грязную посуду из зала, погружала в зачарованную зельеварную стазис-камеру материалы для исследований. Камера позволяла хранить ингредиенты чуть ли не в первозданном виде. Один из сквибов, надев медицинские перчатки, упаковал в конверт несколько белых волосков, принадлежащих Нарциссе Малфой и положил его рядом с таким же конвертом, в котором покоился волос Люциуса, незаметно снятый с его сюртука. Второй мужчина в это время накрывал холщёвым мешочком с отталкивающими чарами, которые не позволяли предмету прикасаться к матерчатым стенам, серебряный столовый нож. На рукояти заколдованного столового прибора алело едва видимое красное пятнышко крови,   оставшееся после того, как Нарцисса выпустила его из рук. В камере уже покоились все кубки, рюмки и фужеры, к которым прикасалась миссис Малфой и её супруг.