365 дней немецкого. Тетрадь вторая - страница 10

Шрифт
Интервал


Если фраза относится к женщине, то она звучит как Das sagt gerade die Richtige!


1. «Кого это ты здесь называешь толстой?» – «Тебя!» – «Чья бы корова мычала».

2. «Кого это ты здесь называешь ленивым?» – «Тебя!» – «Чья бы корова мычала».

3. «Кого это ты здесь называешь трусливым (feige)?» – «Тебя!» – «Чья бы корова мычала».

4. «Кого это ты здесь называешь сумасшедшим (verrückt)?» – «Тебя!» – «Чья бы корова мычала».

5. «Кого это ты здесь называешь уродливой (hässlich)?» – «Тебя!» – «Чья бы корова мычала».

6. «Кого это ты здесь называешь жадным (gierig)?» – «Тебя!» – «Чья бы корова мычала».

7. «Кого это ты здесь называешь жадным до денег (geldgierig)?» – «Тебя!» – «Чья бы корова мычала».

8. «Кого это ты здесь называешь продажным (käuflich)?» – «Тебя!» – «Чья бы корова мычала».


Ключ:

1. „Wen nennst du hier dick?“ – “Dich!“ – “Das sagt gerade die Richtige!” (Или, если слова обращены к мужчине: “Das sagt gerade der Richtige!”)

2. „Wen nennst du hier faul?“ – “Dich!“ – “Das sagt gerade der Richtige!” (Или, если слова обращены к женщине: “Das sagt gerade die Richtige!”)

3. „Wen nennst du hier feige?” – “Dich!“ – “Das sagt gerade der Richtige!”

4. „Wen nennst du hier verrückt?“ – “Dich!“ – “Das sagt gerade der Richtige!”

5. „Wen nennst du hier hässlich?“ – “Dich!“ – “Das sagt gerade die Richtige!”

6. „Wen nennst du hier gierig?“ – “Dich!“ – “Das sagt gerade der Richtige!”

7. „Wen nennst du hier geldgierig?“ – “Dich!“ – “Das sagt gerade der Richtige!”

8. „Wen nennst du hier käuflich?“ – “Dich!“ – “Das sagt gerade der Richtige!”

День тридцать седьмой

Тема урока: Винительный падеж личных местоимений.


AUFGABE 37

Передайте содержание следующих диалогов по-немецки.


Образец:


A: Glaubst du, sie halten uns für verrückt?

B: Es scheint so.

А: Ты думаешь, они принимают нас за сумасшедших? / Более буквально: Ты думаешь, они держат нас за сумасшедших?

Б: Похоже на то.


Комментарий. Глагол scheinen употребляется здесь в значении «казаться». Корень с этим же значением мы находим в наречии anscheinend («по-видимому», «вероятно», «кажется»), а также во встречавшихся нам ранее наречиях wahrscheinlich и höchstwahrscheinlich.

Основное значение глагола halten – это «держать»: держать в руке, держать в каком-либо месте и т. д. Однако здесь он употребляется в переносном смысле «принимать за кого-либо». Сравните русское: «За кого ты меня держишь?»