Филипп Каракуль в Королевстве Бибендум - страница 11

Шрифт
Интервал



Алабачо опустил лапу в потрёпанный мешок и достал несколько стеклянных пузырьков с разноцветными жидкостями.


Красный эликсир предназначался для заживления мелких ран и укусов, жёлтый усиливал способности зрения и слуха, а зелёный отпугивал диких животных.


Достаточно было всего одной капли, чтобы эликсир подействовал. Для примера Алабачо вынул коготь из мохнатой лапы и немного надавил им на палец Филиппа. Как только на пальце мальчика появилась кровь, Алабачо капнул чудо-эликсир на ранку, и она тут же зажила. Путники были рады такому подарку, но надеялись, что он им не пригодится.


– Ещё надень это, – пёс протянул Филиппу пару деревянных сандалей на завязках. – Глухой лес – не прогулка по песочному пляжу.


Пока Филипп надевал обувь, Алабачо столкнул с берега плот, и компания в составе жабы, мальчика и собаки отправилась в путь.


Позади, в белом молочном тумане растворялось Королевство Бибендум, и там, в глубине замка, с надеждой в сердце их возвращения ожидали Король Тосс и Принцесса Лилит.


Погода была благосклонной, и только лёгкий ветерок обдувал чёрные кудри Филиппа. Мальчик лежал на плоту в полный рост и глядел в безоблачное ночное небо, в глубине которого танцевали и растворялись всё те же звезды – морские коньки.


– Филипп, я видел, как ты чуть не утонул на пруду. Я научу тебя плавать, – сказал Август и нырнул в воду.


– Это не сложно! Разводи руками и не опускай спину. Видишь! – демонстрировал друг.


– Тебе легко говорить, ты жаба! – вмешался Алабачо.


– Я могу попробовать. А вы меня спасёте? – заинтересованно спросил Филипп.


– Давай попробуем. Держись рядом с плотом и если что хватайся за весло.


Алабачо воткнул длинную ветку в дно, чем остановил плот. Мурашки пробежали по телу Филиппа. За секунду он скинул с себя пижаму, сандалии и прыгнул в воду.


К счастью, река была мелководной и после нескольких неудачных попыток Филипп понял, что есть ещё одно очень важное правило, про которое Август не сказал, – это держать рот закрытым и дышать только тогда, когда голова находится над водой.


Воодушевлённый своими успехами в новом умении Филипп схватился за палку, чтобы подняться на плот, но не рассчитал усилий и перевернул Алабачо вместе с мешком и одеждой прямо в воду.


– Аууууу! – завыл пёс и плюхнулся в реку.


В суматохе плот и весло отбросило вперёд и начало уносить течением.