См.детектив "Долг шантажом красен"
*«Летадла» – транскрипция чешского слова «самолет».
«Рыхлик» – транскрипция чешского слова «скорый поезд».
«Просим» – транскрипция чешского слова «пожалуйста».
«Дикую» – транскрипция чешского слова «спасибо».
«Хоуска» – транскрипция чешского слова «булочка».
«Прохазка» – транскрипция чешского слова «прогулка».
«сержант Пучкова» – так в повести «Долг шантажом красен» Яна Быстрова стала называть Маргошу после того, как они тайно купили полицейскую форму и, переодевшись в нее, допрашивали таксиста, «первого свидетеля»
«Добре рано» – транскрипция чешского «Доброе утро».