Но утро приносит надежды лучи.
Гляжу на тебя. Не могу наглядеться.
10.
Гляжу на тебя – не могу наглядеться!
– О, дщери Шалима, я вас заклинаю:
Коль с милым случится вам вдруг пересечься,
Скажите, что я от любви изнываю.
– Но что в нем такого, что ты так тревожна?
Скажи без утайки нам: чем твой жених
(Без объяснений понять невозможно) —
Прекрасней, умнее и лучше других?
– Он видом отважен и светел лицом.
Черны его кудри, черна его бровь
И рук обнимающих крепко кольцо.
Уста его полны приветственных слов,
Беседам он внемлет седых мудрецов —
Зову, когда день или ночи покров.
11.
– Зову, когда день или ночи покров
И взглядом слежу восхищенным своим:
Грозна, как ряды в бой идущих полков,
Прекрасна ты, словно Иерусалим.
Затмишь ты величием многих цариц.
Голубке чистейшей, как снег, уподоблю.
Восхвалят тебя сонмы жен и девиц
И с ними я вместе тебя славословлю.
Как жаждущим влаги – целебный источник,
Как знамя, что в бой поднимает бойцов,
Сияют любимой прекрасные очи —
Как Солнце сияет среди облаков,
Как Луна полыхает средь ночи,
Как перстень на руку – во веки веков
12.
Как перстень на руку – во веки веков …
Но прежде – постой, оглянись, Суламита!
Хотим мы проверить: правдива ли молвь
О том, что твоя красота знаменита.
Да, мастер искусный твой выточил стан,
Глаза твои – два озерка Есевона.
А носом таким пусть гордится Ливан.
А шея – из кости слоновой колонна.
Дыханье твое – яблок сорванных свежесть,
Как пальма Сиона, ты – стройное деревце.
Как утренний сон, легка твоя нежность.
Ты – в вертоград потаенная дверца,
Где все затопила любви безбрежность.
Меня положи ты печатью на сердце.
13.
Меня положи ты печатью на сердце.
В поля мы пойдем и поднимемся в горы.
С тобою мне радостно в мир наш вглядеться,
Мы в роще вдохнем аромат мандрагоры.
Посмотрим, цветет ли лоза винограда,
Деревьев фруктовых раскрылись ли почки
И отогрелись ли ветки граната,
Есть ли на них молодые листочки?
От счастья пьянея, любуюсь на землю,
На Солнцем подсвеченный ряд облаков.
Речам твоим я, словно музыке, внемлю.
С тобою обнять целый мир я готов.
В душе моей силой могучею дремлет
Дороже богатств, крепче смерти любовь.
14.
Дороже богатств, крепче смерти любовь…
А может быть, просто волнение плоти?
И с нею в вино превращается кровь?
И вот уже мы в небывалом полете…
Когда б все так просто! Ответ не таков
(Его вы в Писании древнем найдёте):