НеСказка 1. Знакомство с мечтой - страница 8

Шрифт
Интервал



Сидя на средневековом деревянном унитазе, как это бывает и с современными аналогами, стали одолевать глобальные проблемы и тяжёлые думы. Смогу ли я вернуться домой или застрял здесь на всю жизнь? Пока делать выводы рано, но всё же я знаком немного как с книгами, так и фильмами с похожими сценариями. Обычно возвращение домой невозможно, либо же серьёзно осложнено. Жаль маму, моя пропажа может негативно отразиться на её и так слабом здоровье. Переживаю ли я за себя? Наверное. Но истерики устраивать бессмысленно и непродуктивно. Весь этот перенос затеян не зря, а значит я им для чего-то нужен. Что ж, в багаже у меня немало полезных современных знаний. Многому, например – информатике, будет сложно найти применение в средневековый период или эпоху возрождения. Наверное, лучше не сообщать никому о том, что изначально под перенос должен был попасть другой человек. Если говорить о знаниях, то я явно более подходящий кандидат, чем разгильдяй Мирин. Не будут же меня учить махать железяками и разъезжать верхом на парнокопытных, верно?

Во время путешествия по коридору я убедился в том, что нахожусь в замковом комплексе. Пол вымощен чем-то похожим на лакированный деревянный паркет. На каменных стенах в разных местах висят картины… весьма необычного качества. Выглядело, будто отдельные части картин более блеклые, а некоторые творения выделялись общей яркостью и живостью на фоне собратьев. Странный замок. С другой стороны, не так и много я их видел, чтобы говорить наверняка.

В оконные проёмы вставлен прозрачный, очень чистый материал, похожий на стекло. Вроде бы полной прозрачности стекла в условиях средневековья добиться непросто. Может я всё-таки к реконструкторам попал? Или в поместье к эксцентричному богачу, играющему в правителя вымышленной страны? Как там он сказал, Элбрингест? Никогда о такой не слышал. Впрочем, один взгляд на небо развеял все мои сомнения.

– Э-э, Санджа?

– Да, господин? – охотно откликнулась беззвучно следующая по пятам служанка.

– У меня воображение разыгралось или солнце и впрямь голубого цвета?

– Естественно. Солнце на Твейне всегда такого цвета.

Лакирис – так на местном языке звучит название светила. Если сосредоточиться, то я мог разбирать слова до перевода их волшебным кольцом. Ранее я проверил: без надетого украшения на пальце я ни бельмеса не понимаю в сказанном кем-либо из обитателей замка. По крайней мере, языковой барьер в Твейне не представляет проблемы. Может, конечно, кольцо – это сложный технический продукт со встроенным удалённым нейроинтерфейсом и ИИ, способным на лету переводить с разных языков, но даже для меня больше смахивает на магию, что уж говорить про местных «аборигенов».