Понимание рун требует знания культурного и духовного контекста, в котором они развивались и использовались. Поэтому в каждой главе имеется раздел «Изучение и опыт», в котором я рассматриваю связанные с каждой парой рун мифы, истории и обычаи. В этом разделе вы также найдёте советы по проведению упражнений и ритуалов, которые помогут вам усвоить значения рун.
Во второй части книги собраны методики проведения групповых ритуалов. Конечно, существуют и другие способы организовать учебный процесс. Например, можно изучать по одной руне за раз или по-другому их комбинировать (такой метод, кстати, может быть полезен для тех, кто прорабатывает руны во второй или третий раз). Вы увидите, что в каж-дой новой паре руны будут раскрывать значения друг друга по-новому – совсем как в гадании, когда общий смысл меняется в зависимости от расположения каждой руны.
Эту книгу можно использовать по-разному. Если вы занимаетесь самостоятельно, то можете изучать каждую руну в удобном для вас темпе, читая, медитируя и практикуя столько, сколько сочтете нужным. Тем не менее будет замечательно, если вы отыщете единомышленников, с которыми сможете встречаться хотя бы раз в месяц для обсуждения результатов своего обучения и проведения групповых ритуалов, описанных во второй части книги. По собственному опыту знаю, что совместные занятия очень мотивируют.
Вы можете приступить к практическим занятиям сразу или подождать, пока не ознакомитесь со всем футарком. Я настоятельно рекомендую делать как можно больше упражнений и проводить как можно больше ритуалов, поскольку простое чтение даёт лишь теоретические знания. Чтобы ваша руническая практика возымела максимальный эффект, она должна исходить из самого сердца.
В нашей книге фрагменты из «Старшей Эдды» приведены в переводе А. И. Корсуна. Также вы можете ознакомиться с переводом С. А. Свиридовой, публиковавшейся под псевдонимом С. Свириденко. «Младшая Эдда» приводится в переводе О. А. Смирницкой.
Самой популярной англоязычной версией «Старшей Эдды» является перевод Ли Холландера, а «Младшей Эдды» – Энтони Фолкеса. Переводы на английский язык норвежских и исландских рунических поэм были взяты из книги 1887 года «Древнеанглийские рунические поэмы» Маурин Хэлсол. Однако стоит сказать, что я адаптировала их на современный английский. За исключением перечисленного выше, все песни, стихи и заклинания в этой книге написаны мной.