Как мало ей, даём любви!
Даём любви!
Припев
На тему русской
народной песни
То не ветер прогоняет тучи,
И не песня надо мной летит,
То скитаюсь я в лесу дремучем,
Потеряв и сон, и аппетит.
Увела судьба мою подругу,
Согрешил что, не исправился?
Прошлое исправлю и забуду,
Чтоб с ним вместе не сгорел и я.
Как же трудно жить мне без подруги,
Некого вести уж мне к венцу.
Посулила мне Душа с другою,
Обручиться вскоре молодцу.
Ветер больше уж не гонит тучи,
Только песня над Землёй летит,
Не брожу я по лесам дремучим,
Вновь обрёл и сон, и аппетит.
Редакция текста романса
на основе перевода И. Козлова стихотворения
"ThoseEveningBells" Томаса Мура
Вечерний звон, вечерний звон!
Как много дум наводит он
О юных днях в краю родном,
Где я любил, где отчий дом.
И как успел я, с ним простясь,
Послушать звон в последний раз
Мне было много светлых дней
Весны заманчивой моей!
Друзей моих уж скольких нет,
Что перешли в тончайший свет.
В духовном мире, как сквозь сон,
Им может слышен этот звон.
В другую жизнь и я уйду
Скорее счастье там найду.
Печали ветер разнесёт.
Другой певец за мной пойдёт.
Пусть хоть не я, а будет он
В раздумье петь вечерний звон.
И в тонком мире, как сквозь сон,
Я слышать буду этот звон.
Чужи́х на Земле́ не бывает людей,
Божественный Мир так устроен,
Здесь Мир только Божьих одних лишь детей,
И всё здесь друг другу родное.
Но может кому-то роднее «чужие»:
Поддержат скорее они новизну,
То вспомни, что Мир это зеркало лишь,
Взгляни и увидишь причину.
Мы часто живём только близким, вредя,
«Чужих» раз мы реже встречаем.
Но это такая же наша родня,
Хоть это не все мы и знаем.
Чтоб дальше повышать свою духовность.
Не обязательно нам Мир наш покидать,
Ведь в нём всегда имеется возможность,
Сознанье наше непрерывно расширять
Лишь помнить надо: в Мире всё едино,
Он нами сотворён, но с остальными,
Нельзя подмять законы под себя.
Менять Мир можем вместе лишь с другими.
Цель наша к самому себе прийти,
Призванье наше только в этом.
А остальное – не твоё, не важно
Кем станешь ты: учёным иль поэтом, …