Когда последние пять серий были переизданы, в этот раз я также исправил и отредактировал содержимое первых пяти серий – в частности, на основе изданий 1962 и 1978 годов. С точки зрения аннотаций и фонетики были внесены изменения в соответствии с новой ситуацией. В сюжетную линию было внесено множество дополнений и уточнений, чтобы улучшить ощущение истории и повествования и облегчить понимание читателями. Кое-где даются объяснения, основанные на новых исторических открытиях. Например, рассказ о Су Цинь и Чжан И в «Истории Сражающихся царств» большей частью основан на содержании «Исторических записок», но более поздние археологические открытия имеют новые объяснения. Учитывая смерть автора и другие причины, на этот раз исходный текст все же сохранен, но одновременно были сделаны аннотации.
С тех пор, как я привязался к этому сборнику в конце 1970-х, я никогда его не забывал, хотя был пробел, и все хотели, чтобы у этого проекта был счастливый конец, а не полупроект. Я много раз говорил: история вездесуща, исторические чтения вечнозелены, и моя надежда не подведет. Теперь я сдержу свое обещание. Осталось три слова для будущих редакторов и читателей: во-первых, мы должны неуклонно составлять книги, усердно учиться, получать настоящие знания и развивать настоящие навыки. Второе – нам нужно овладеть методом чтения исторических книг: не только анализировать людей и события в контексте времени, но и не руководствоваться словами и делами древних, а быть спокойным читателем. В-третьих, вспомнить слова Мэн-цзы: «Лучше не иметь книги, если веришь в нее». В каждой книге есть свои несовершенства, и эта книга не исключение. Способность обнаружить ограничения и недостатки в ней также является признаком умения читать.
Язык – зеркало души и кисть, история – зеркало общества и гребень. Это даст читателям реальное ощущение в книге. Давайте вместе послушаем безмолвное повествование, увидим невидимую эволюцию разума, примем решетку истории, испытаем омовение культурной святой водой и завершим накопление знаний в жизни.
Январь 2015 года
Император Вэнь-ди управляет страной
После основания династии Суй император Суй Вэнь-ди вспомнил свою первоначальную идею и сказал своим левым и правым пу-е (равносильно должности канцлера) Гао Цзюну и Су Вэю: «С тех пор, как город Чанъань был построен первым императором династии Хань, Гао-цзу, он пережил 800 лет войны и хаоса, и находится в руинах, подземные воды соленые, как рассол, а городские дороги узкие, город Чанъань больше не похож на столицу. Я хочу построить новый город». Гао Цзюн и Су Вэй ответили согласием и спросили: «Интересно, Ваше Величество, вы на какой участок земли положили глаз?». Император Суй Вэнь-ди наклонил голову, немного подумал и ответил: «Этим вопросом должны заниматься эксперты, я думаю, что Юй Вэнькай справится с этим, храм предков, который он построил, не так уж и плох». После обсуждения император и канцлеры согласились назначить Гао Цзюна управляющим, а Юй Вэнькая заместителем управляющего по строительству новой столицы. Для Гао Цзюна это было совмещение должностей, поэтому выбор места и дизайн были обязанностью Юй Вэнькая.