Мелкаши этого не знали, а дело было так: хозяйка кошки, (а это была совершенно точно кошка, породы сфинкс), умерла, она приходилась хозяину большого дома дальней родственницей, у нее никого не было из родных. The makashis didn't know this, but it was like this: the owner of the cat, (and it was definitely a cat, a sphinx breed), died, she was Hostess distant relative, she had no one from her family. Поэтому наследницей сего сокровища стали семья людей, живущая в этом доме. Не бросать же бедное животное на произвол судьбы. Therefore, it was poor Hostess and all her household who became the heiress of this treasure. Do not leave the poor animal to the mercy of fate.
Вот так уже второй день кошка Зета спала около камина, и никто из мелкашей не подозревал о том, что в большом доме такое пополнение. That's how for the second day the cat Zeta was sleeping near the fireplace, and none of the makashis suspected that there was such a replenishment in the big house.
Что теперь делать? Решили не думать об этом до вечера. What should we do now? They decided not to think about it until the evening.
Встретив Понти в ходах, все вместе поплелись домой сообщать грустную новость бабушке Бобетте. Having met Ponty in the moves, they all trudged home together to tell the sad news to Grandma Bobetta.
Они были в паутине и в пыли. Происшествие с кошкой Зетой очень расстроило их. They were covered in cobwebs and dust. The incident with the cat Zeta upset them very much. Они рассказали бабушке, как было страшно, особенно когда она пыталась своими когтями выцарапать Римми из укрытия, и как дедушка спас его, отвлекая зверюгу, и как им повезло сбежать от нее. The incident with the cat Zeta upset them very much. They told Grandma how scary it was, especially when she tried to claw Rimmy out of hiding with her claws, and how Grandpa saved him by distracting the beast, and how lucky they were to escape from her.
Зверюга Зета между тем стояла, подняв жуткую лысую треугольную голову вверх. Meanwhile, the Zeta beast was standing, raising its creepy bald triangular head up. Глаза желтого цвета с узкими щелками зрачков были широко открыты и не мигая смотрели вверх, туда, где под полом верхнего этажа была норка мелкашей. The yellow eyes with narrow slits of pupils were wide open and without blinking, looked up to where there was a hint of makash under the floor of the ceiling.