Щуки в море - страница 4

Шрифт
Интервал


, конечно.

– Князю? – смутилась Даша. – Может быть, не надо? Тебя же нашему президенту не представляли?

– Ваш президент о Лесных Сёстрах понятия не имеет, он даже с Натой не знаком. А князь Ниметара нас хорошо знает и часто приглашает, даже роды у княгини и то Меллеан принимала.

– И как, успешно? – заинтересовалась Ната, сама когда-то работавшая акушеркой.

– Да, все три раза, – Леренна тепло улыбнулась. – У него два сына и дочь. Даша, ну не нервничай ты – никаких больших приёмов! Просто появимся у князя в кабинете, поговорим немного, ему ведь тоже очень интересно. А тебе разве не любопытно с настоящим князем познакомиться? Ты же историк!

– Да-а… – Даша восхищённо подняла вверх глаза. – Настоящий средневековый князь! Он хоть один будет? А то я опозориться очень боюсь, даже не знаю ведь, как к нему обращаться.

– Вот это я тебе и расскажу – как к кому обращаться и как держаться. Тикет, я правильно говорю?

– Этикет, – поправила Ната.

– Да, точно, спасибо! К князю на людях так и полагается обращаться – «мирет», то есть «Владыка». Наедине можно по имени, но только если он сам предложит. Вообще обратиться к кому-нибудь по имени без титула – это соответствует вашему «ты», а с титулом – «Вы». К княгине – «миретль», но с ней тебя завтра знакомить точно не будут.

– То есть просто добавляется женское окончание?

– Да. Например, к учёному, магу или жрецу – «ханисет такой-то» или просто «ханисет», если не знаешь по имени. «Ханис» – на современном тарлаонском языке «мантия», но исходный смысл этого слова – «знание», так что смысл – «Владеющий знанием». А к жрице или магине, соответственно, обращаются «ханисетль», и к Лесным Сёстрам так же стали.

– А как узнать, кто маг, а кто учёный?

– А как вы своих священников узнаёте? Облачение и крест, так? Вот и наши жрецы тоже носят на груди что-то похожее. Маги – перстень с камнем на левой руке. Ну а Лесные Сёстры – это уж вы знаете! – Леренна рассмеялась. – Так что тебя, Даша, полагается титуловать «ханисетль Даррия».

– Почему именно «Даррия»? – девушка сразу уловила нестыковку. – Ты же вроде нормально моё имя произносишь.

– Я – да, я специально учила ваш язык. Но кто не учил, тому «Даша» просто не произнести, нет у нас шипящих звуков.

– А «Дарья»? Полное?

– А вот здесь тонкость. Обычно же именование замужних и незамужних женщин различается, правильно?