Слово. Сборник прозы и поэзии, посвящённый М. В. Ломоносову. Том 1 - страница 3

Шрифт
Интервал


Чем миг, когда свет – магия сошлись…

Судьба

Горсть надписи на лбу неся,
Тропинку прохожу смиренно,
Что было, то простила я,
Стремясь к светилу лишь нетленно…
Ты приходил лишь в холода,
С теплом всегда в путь собирался,
Мне оставалось только ждать,
В мечту лишь веря, как и раньше…
Горсть надписи на лбу неся,
В черновиках ищу я мысли.
Тропа над головой нависла:
Я клинописью стану вся…

Созидание

Раскрыл глаза росток ещё зеленый
С надеждой чуть испуганной на мир,
Повесил ноги на побеги сонные
И улыбнулся, как весны кумир…
Он восхищался миром и цветами:
Как мил и бесконечен щебет птиц,
Ласкает, будто солнце, мир руками,
Разыгрывают почки вешний блиц…
Свет почки мило к дереву коснулся,
Чтоб жемчугом весны весь мир расшить,
И праздником цветенья мир проснулся…
Из влажных небосвода каплет глаз
Красавицы весны безумной власть…

Рассвет

Я видела рождающийся свет
И муки, и страданье, между прочим,
Стыдливость в нём прекрасной из невест —
На зорьке ранней после бурной ночи…
Из нитей светлых выткался рассвет,
И небо улыбалось, как младенец,
В нём было будто Ангела рожденье,
Вуалью нежной – в утренней росе…
Была свидетельницей чуда я,
Как будто видела надежды я рожденье,
И, ночь омыв, разлился свет, виясь,
Свет – сказочная песня озаренья…
Я видела, как ожерельем став,
Роса покрыла лентой-пеной травы,
Ростки покрыла вешние с утра,
Короновала день своей оправой…
И пальцами духовными продлясь,
Клубок раскрылся всех моих мечтаний,
И грех погиб, с гармонией – лишь связь,
И мир ареной стал для созиданья…
Я чудо видела: разлился в мире свет,
Рассвет рождая, жизнь и ожиданье,
Магический и нежный мой рассвет
Ко мне пришёл, как древнее преданье…

«В огонь вонзаю свои руки…»

В огонь вонзаю свои руки,
Хочу, чтоб сердце охладилось.
Не знаю, выдержат ли муки
Под тонкий шёпот зла спесивый?
Проходит жизнь в наряде солнца,
Ручей течёт вниз – в травах, иле.
Дай Бог, чтоб усталь стала томной,
Лишь сердце б жаркое остыло…
А воздух – точно вопль кадила,
В огне ещё томятся руки.
Как выжить в пламени, как силы
Мне сохранить, попробуй, ну-ка?
Перевод Ара Геворкяна

Артём Бернгардт

Бернгардт Артём родился в городе Барнаул Алтайского края. В 2010 году переехал в Санкт-Петербург. Работает инженером – по специальности. Стихи пишет с 1998 года. Стихи начали рождаться из привычки вести дневники и записи. В какой-то момент стало интересно выстраивать слова определённым образом и вкладывать в них некий смысл. Появилась отдельная тетрадь, в которую автор стал записывать только стихи. За первой появились вторая, затем – третья…