«Сила настоящего» Экхарта Толле- её нынешняя библия.
« Мы забыли о том, о чём всё ещё помнят горы, растения и звери. Забыли быть – быть в тишине, быть собой, быть там, где жизнь. Здесь и Сейчас».
«С этим не поспоришь».
Следующий предмет -общая тетрадь в 96 листов с речной излучиной и лодкой на обложке. Исписана с первой до последней страницы.
«Самая ценная часть багажа. Потянет на сумму… не менее шести цифр».-Тетрадку поместили по соседству с Экхартом Толле.
Оглядев номер, женщина замечает на трюмо мускулистую чёрную кошку. Из опасения забыть Бастет в суматохе грядущего отъезда она укладывает выточенную из дерева фигурку поверх заветной тетради. С богиней радости и веселья «Розовая шляпка» не расставалась -не потому, что никто не претендовал на роль их источника в жизни хозяйки, а в память о поездке с Людой Гудкиной в Лондон. Там, на Хэмстед-роуд, перед бывшей табачной фабрикой Каррерарс,и заворожили подруг две статуи чёрных кошек. Вдобавок, они были символами бренда производителя излюбленных Людиных сигарет.
Итак, основной багаж уложен. Остались мелочи: туалетные принадлежности, пижама и тапочки. Ну и фирменный пакет из торгового центра “ Plant oils”. Его содержимым предполагалось воспользоваться после полудня.
Покончив с багажом, «Розовая шляпка» ощутила настоятельную потребность подкрепить силы. Увенчав голову излюбленным предметом своей коллекции- кепи из искусственной соломки российской фирмы «Каное» -она вышла за пределы номера, где была встречена вопросительными взглядами отдыхающих:
«Что бы значила эта смена головного убора?»
В кафе под навесом мадам… теперь уже «Соломенная шляпка» заказала молочный коктейль, и, сделав рекогносцировку, присела за столик. Отсюда открывался вид на море – такой интенсивной голубизны, точно растворило тонны бирюзы – той самой, что европейцы называли египетской лазурью и считали ценнейшим из сарацинских камней. К тому же её месторасположение оказалось в зоне слышимости занятной беседы.
– Кайф!– произносит господин, чья голова напоминала плохо взошедшее поле.
«Куда подевалась шлем-панама?»
– Между прочим, слово заимствовано из арабского через турецкое “ keyf”,– отмечает его сосед. «О, да он сбрил бороду!»
– Полагаю, означает то же самое, что «кайф»?
– Это время приятного безделья. Согласно Корана, праведники постоянно находятся в кейфе. Кстати, тексты Корана можно расшифровать посредством русского языка,– в голосе бритого ( «Своей пышной шевелюрой он напоминает Ивана Тургенева".) звучит нескрываемая гордость.