Орден Превыше Всего - страница 11

Шрифт
Интервал


Александр взял из его рук шкатулку, положил её на стол и, открыв увидел, что в ней, на бархатной подстилке лежит обломок меча, средняя часть клинка. С виду ничего не обычного, но при внимательном рассмотрении можно было заметить лёгкое свечение, исходящее от него.

– Обломок ангельского меча! – выдохнул Александр, аккуратно беря обломок в руки. – Невероятно! Ты думаешь это тот же самый меч, чья рукоять сейчас хранится у немецкого Великого магистра?

– Всё так! – кратко ответил Павел Андреевич. – Кому именно из ангелов он принадлежал нам неизвестно, но я знаю точно, что в целом виде данный артефакт дарует своему владельцу невероятную силу. Осталось найти остриё!

– Кальвин Фогт знает о находке?

– Михаил Александрович его оповестил. По его словам, немцы не против, чтобы обломки хранились по-отдельности, пока не найдутся все части.

Кальвин Фогт являлся главой немецкого Ордена. Александр с ним лично не сталкивался, но по словам отца, Великий магистр в Германии славился умом и проницательностью, а также добился большого прогресса в истреблении тварей на территории Германской империи.

Александр положил обломок обратно в шкатулку и закрыл её. Подобная вещь должна хранится вдали от посторонних глаз. Её место в императорском хранилище. Если в целом виде меч представляет огромную ценность, значит поиски оставшейся части скоро могут начаться и ему очень хотелось в них поучаствовать.

– Это всё, что я хотел тебе сказать, пока можешь быть свободен. Когда прибудет твой дядя, я пошлю с за тобой.

Павел Андреевич взял шкатулку и унес её обратно, оставив Александра одного в пустой гостиной.

После завтрака Александр отправился в свою комнату. Покидать дом он сегодня не планировал, ему не терпелось увидеться со своим дядей и поучаствовать в обсуждении предстоящей большой охоты.

Он решил, что можно уделить время чтению и начать читать подарок от друзей из Англии, роман Брэма Стокера – Дракула. Ему было интересно узнать, как автор изобразил на страницах своего произведения известного вампира, которого убили в семидесятые годы пятнадцатого века турецкие охотники.

Переводы книги уже достигли русских типографий, но по словам его друзей, уже прочитавших роман, в переводе страдали эпизоды, где автор использовал просторечье и поэтому Александр решил читать произведение в оригинале, благо знания языка ему позволяли. Из школьного курса Ордена, он к семнадцати годам уже отлично знал английский и немецкий языки.