Повернувшись в сторону, Джексон посмотрел на удаляющуюся фигуру Агаты и опять вытер выступившую из носа кровь.
– Мда, сильно она тебя приложила. Пойдём-ка к врачу, герой любовник.
Кайл подхватил друга под руку и повёл его на осмотр к медсестре.
Взаимная ненависть, или как двое мужчин пытались растопить сердце милой барменши
Утро этого, как казалось, спокойного дня встретило членов семьи Розейнштейнов мерзкой головой Афэррэ Мортэма. Клеменция и Винсент смотрели, как под потолком из стороны в сторону летала голова и бешено вопила: «Мои деньги… деньги!»
– Эй… может, хоть кто-то объяснит, что здесь делает летающая голова Афэррэ Мортэма?! – с негодованием проговорила вскинувшая бровь Клеменция. – Винсент? – она медленно повернулась к брату, в надежде от него узнать, почему голова находится не на своём месте.
– Опять учуял запах денег, сестра. Нужно его утихомирить, – спокойно ответил Винсент.
С этими словами он вытащил из-за спины пистолет и выстрелил в летающую голову. Та упала на мраморный пол с громким шлепком и натужно захрипела, тем самым давая понять молодым людям, что ещё жива.
– Кай, – не громко позвала монашку Клеменция и равнодушно посмотрела на слизь, вытекающую из раны.
– Госпожа, – поклонился Кай, он ждал дальнейших указаний.
– Убери эту мерзость и скажи, чтобы прибрали, – указала Клеменция на слизь в центре зала.
– Будет исполнено. – молодой человек поклонился ещё раз, забрал голову и покинул место происшествия.
Тем временем в саду работал над очередным шедевром прекрасный садовник семьи Розейнштейнов, Ди Вайтхорн. Своими большими острыми как лезвие садовыми ножницами он создавал новую скульптуру. И его мускулистые руки безжалостно отрезали одну ветку за другой, и уже начал вырисовываться образ прекрасной девушки, в которую он был так безнадёжно влюблён и которая разбивала его сердце при каждой встрече. Капельки пота стекали по накаченному телу мужчины, рисуя на нём прозрачные узоры. Он провёл по засохшим губам языком, и они призывно заблестели. Наконец он закончил работу, не спеша подошёл к садовому пылесосу, включил его на полную мощность и стал убирать листья. Когда Ди плавно поворачивался из стороны в сторону, кубики его пресса напряглись, от чего девушке, стоявшей неподалёку, охали и ахали.
Конечно, такое представление не могло не привлечь внимание маленькой эльфийской барменши, которая наблюдала Ди из окна замка.