Попаданка в Академии фей. Неудачница - страница 44

Шрифт
Интервал


– Для бытовой феи формула успеха заключена в заклинании… – послышался голос наставницы, а Майя напряглась, – «Кавардак».

Услышав главное заклинание бытовой магии, она не сдержала улыбки.

– Именно заклинание «Кавардак» поможет вам справиться с беспорядком, – строго произнесла миз Вайт, покосившись на ученицу. – Происхождение данного заклинания неясно. Возможно, наши предки услышали его в Иномирье.

– Угу, не иначе как на Земле, – едва слышно пробормотала Майя.

– Есть версия, что заклинание появилось у фей при виде того беспорядка, который творился в домах у люда, – продолжала рассуждать преподавательница фейской магии.

Майя вновь буркнула:

– У этих магов люд во всем виноват.

– Звуки в слове глухие, грубые, как и в слове «фейри». Немудрено, ибо эти мужские особи придумали большинство заклинаний, – поморщилась миз Вайт, явно завернув в своих размышлениях куда-то не туда.

– А фейри здесь точно вселенское зло, – вновь не сдержалась Майя.

– Миз Флоренс, вы что-то хотите добавить? – прищурилась Беляночка, расслышав бормотание студентки.

– Я согласна, что заклинание очень сложное, не иначе как фейри постарались, – тут же нашлась Майя. – Я за вами повторяю, чтобы не забыть.

– Ваше усердие похвально, – успокоилась миз Вайт, взмахнула рукой, и в воздухе появилось ужасающее количество цветочков-лепесточков и завитушек. – Тогда запомните значение и область применения заклинания. «Кавардак» означает… Миз Флоренс?

– Беспорядок в доме?

– Означает порядок в доме. Используйте заклинание вместе с магией, разумеется.

– Разумеется, – печально вздохнула Майя.

– А теперь рассмотрим главное заклинание лесной феи…

Миз Вайт не успела договорить, ибо в следующий момент дверь в классную комнату открылась и на пороге возникла директриса академии – взволнованная и нарядная. Ученицы встрепенулись, Беляночка нервно поправила оборки на груди, потому что следом за миз Мэбс вошел представительный пожилой мужчина с бурыми волосами, большим носом-пятачком, огромными оттопыренными и почему-то волосатыми ушами и внушительным животом, который не смог скрыть модный шелковый малинового цвета жилет.

– Дорогие мои, – вдохновенно произнесла директриса, – хочу представить вам бургомистра Дарквуда тера Пигза. Именно он любезно разрешил нашей академии обустроиться в городе.

Бургомистр важно кивнул, а следом в комнату вошел молодой светловолосый мужчина в очках и элегантной тройке: высокий, подтянутый, с красивыми чертами лица и чуть раскосыми миндалевидными глазами.