Урок №5
Аффиксы сказуемости
В турецком языке не может быть предложения без сказуемого. Оно всегда есть. Подлежащее (предмет, о котором идет речь) и сказуемое (определяющее качество или действие предмета) спрягается между собой и неразрывно связанны. Чтобы сказать «я – женщина», « ты красивая», «сегодня холодно», «ты читаешь», «они уехали» мы будем к слову-сказуемому добавлять аффикс – соответствующий по числу и лицу его подлежащему.
Например, по-русски в простом нераспространенном предложении, когда сказуемым является существительное – со словом в ед. числе ничего не происходит, оно не меняется:
«Я женщина». У нас получается «Я (подлежащее) – объект, о котором идет речь, женщина (сказуемое) – то, что определяет качество объекта. Два слова, по сути, между собой ничем не связаны. По-турецки так сказать нельзя. Нужно связать подлежащее со сказуемым.
Тот, кто учил в школе английский или немецкий прекрасно знают об английском глаголе «to be» или о немецком «sein».
Русский / английский / немецкий
Я__ мальчик.
I am a boy.
Ich bin Junge.
Ты__ мальчик.
You are a boy.
Du bist Junge.
Он__ мальчик.
He is a boy.
Er ist Junge.
Если вы не учили эти иностранные языки или забыли их, не расстраивайтесь. Разница заметна и так невооруженным взглядом. В русском языке мы видим два слова, а в английском и немецком по три. Почему так? Когда-то во всех славянских языка, в том числе и в русском, имелся вспомогательный глагол «быть». Давайте вспомним всем известный фильм «Иван Васильевич меняет профессию». Там царь Иван Грозный говорит:
«Aз есьм царь». Что на современном русском означает «Я есть царь», или же просто «Я – царь». Со временем этот глагол в русском языке потерялся и мы используем его только в прошедшем и в будущем времени. Например «Я был царем» «Я буду царем». В английском и немецком этот глагол «быть» меняется по лицам и числам.
Заметнее связь между подлежащим и сказуемым в русском языке проявляется тогда, когда речь идет о прилагательных.
Русский / английский / немецкий
Я красивая
I am beautiful_
ich bin schön_
Мы красивые
we are beautiful_
wir sind schön_
Oно красивое
it is beautiful_
das ist schön_
Что изменяется у нас? Как видно, в прилагательных меняются окончания «ая», «ые», «ое» это и есть наша связь, наше согласование подлежащего и сказуемого. В английском и немецком само прилагательное никак не изменяется, а связь идет через тот самый глагол «быть» «am» «are» «is» и тд.