Афоризмы - страница 4

Шрифт
Интервал


Невеждой и умрешь: ты сам себе палач.

Билмаганни сўраб ўрганган олим,
Орланиб сўрамаган ўзига золим.

If something there be which thou knowest not,
Ask it of him who that knowledge hath got;
If thou ask it not because of thy pride,
Thou chasteneth thyself, and scornest beside.

Ersuchst du Wissende um Auskunft und um Rat,
so handelst du gelehrt und weise in der Tat,
doch wenn sie anzugehn dein Stolz dir nicht erlaubt,
dann bist du es ja selbst, der deinen Geist beraubt.

En découvrant sur quelque point ton ignorance,
Va consulter un sage, étends tes connaissances.
Sinon, tu deviendras pour toi-même un tyran
Et mourras dans la peau d'un sot, d'un ignorant.

«За каплей каплю накопив, текут потоки рек…»

За каплей каплю накопив, текут потоки рек.
По крохам знания копя, мудреет человек.

Оз-оз ўрганиб доно бўлур,
Қатра-қатра йиғилиб дарё бўлур.

Learning is knowledge acquired in small portions,
As drops make the rivers that flow to the oceans.

Vieltausend Tropfen sammeln sich und schwellen an zum Fluß,
und tropfenweise auch der Mensch sein Wissenspeichern muß.

Comme l'eau qui remplit le fleuve goutte à goutte,
Jour par jour quelque miette à ton savoir s'ajoute.

«Ты пустословием своим людей не донимай…»

Ты пустословием своим людей не донимай,
Но слову правды и ума сто раз подряд внимай.

Бефойда сўзни кўп айтма,
Фойдали сўзни кўп эшутурдин қайтма.

Spurn the company of those whose talk is vain,
But give ear to the wise again and again.

Fall keinem je zur Last mit Worten fad und leer,
der Wahrheit und Vernunft schenk immerfort Gehör!

Evite les discours superflus et frivoles,
Mais écoute cent fois une sage parole.

«Кто к слову правды ложь подмешивать привык…»

Кто к слову правды ложь подмешивать привык,
Свой рот поганит – естеством для правды дан язык.

Чин сўзни ёлғонға чулғама,
Чин айта олур тилни ёлғонға булғама.

Keep thy tongue pure from earliest youth,
Mix not foul lies with immaculate truth.

Wer Wahres mengt mit Lug und Trug, befleckt sich so den Mund.
Die Zunge haben wir, daß sie die Wahrheit tue kund.

Ta langue ne doit pas perdre sa pureté
En mêlant le mensonge avec la vérité.

«Все то, что род людской на этом свете создал…»

Все то, что род людской на этом свете создал,
Ум человеческий в тысячелетьях создал.

Ки ҳар ишники қилди одамизод,
Тафаккур бирла билди одамизод.

The creations of mankind