– Вероятно, лорду Скоггарду придётся долго разыскивать наречённую среди солдатни из отряда охраны, – бросил в сторону младший советник.
– Проблемы лорда Скоггарда. Он может выбрать кого-нибудь по душе и из собственных гвардейцев. – Чуть поведя плечом, Ула отвернулась: указывать, как ей одеваться, она точно никому не позволит.
– Эй, смотри под ноги! – Резло отшатнулся из-под копыт лошади начальника стражи, будто случайно наседающего на гостя. – Такой же неотёсанный чурбан.
– Прошу простить. Я вас не заметил, – бесстрастно отозвался Карвелл, свысока поглядывая на младшего советника.
И сейчас Ула улыбнулась, вспомнив маленькую месть Карвелла. Только он делал дорогу терпимой. С господином Резло они ехали с разных сторон повозки. Иногда Карвелл обгонял их, останавливался, вглядывался вдаль, прикрываясь от солнца ладонью, а Ула в нетерпении ожидала, когда же снова почувствует рядом его силу и надёжность.
В один из таких моментов посланник лорда Скоггарда немного наклонился к повозке, будто собрался нашептать Уле некую тайну, неприятная улыбка исказила рот с тонкими сухими губами.
– А ваш верный пёс готов на многое. Любому глотку перегрызёт. Он, случаем, не спит у вас в ногах, миледи? Не лижет, поскуливая от усердия, пятки?
Улу точно ударили. Щёки заалели от возмущения. Краем глаза она заметила, как широко раскрылись глаза Даны, а возница из деревни – чернобородый Талас – на мгновенье обернулся, свирепо осклабившись.
Резло выпрямился в седле и захохотал. Его самодовольство показалось Урсуле омерзительным. Никогда она настолько сильно не жалела, что родилась женщиной, иначе посланнику пришлось бы ответить за свои слова немедленно. Очень быстро в голове леди Бидгар выстроилась цепочка событий: она убивает гонца и поворачивает назад; узнав о смерти Резло, лорд Скоггард с воинами подходит к замку; начинается осада, возможно, разорение соседних селений. Она не имеет права подвергать людей опасности из-за гордости и мести одному негодяю.
Выдохнув, Урсула собрала все силы и, спокойно наблюдая за Карвеллом, который возвращался к ним, произнесла:
– Не знала, что лорду Скоггарду такое по нраву. А у вас, должно быть, большой опыт, господин посланник.
– Острые зубки, миледи. – Тот продолжал улыбаться. – Я не пёс и служу, соблюдая собственные интересы.