изолировав от бесспорных трофеев.
Теперь, чтобы не запутать читателя, надо немного сказать о том, как в книге используются наименования.
В названиях грибов, а их в книге около трех сотен, часто встречаются прилагательные, характеризующие цвет, запах, вкус, форму, размер, время года, особенности строения, привязанность к породе деревьев и так далее. Причем они могу играть как второстепенную роль (подосиновик красный, опенок осенний), так и главную (польский гриб, желчный и перечный грибы). В тексте нередко опускаются прилагательные «второстепенные», а «главные» употребляются без существительных. Первое происходит, когда речь идет, скажем, о маслятах вообще и все сказанное относится ко всем их видам, или абзац посвящен только одному из них и нет смысла десяток раз повторять, что речь идет о масленке позднем. Второе – из-за того, что само слово «гриб» и так слишком часто звучит на каждой странице, чтобы «таскать» его за польским, желчным и даже белым. Бывает и третий вариант, когда применяется только «второстепенное» прилагательное, например: «… он темнее своего гигантского сородича».
Во всех случаях названия грибов, независимо от того, приведены они полностью или частично, в тексте выделены курсивом, так что, если встретилось слово «гигантский» – это название гриба, а «гигантским», может быть что угодно – успех, интерес или, скажем, баобаб. Жаль только, зарплата не может.
В конце книги помещены приложения – «Предметный указатель», «Указатель латинских названий», списки грибов, занесенных в «Красные книги» России, РСФСР и СССР.
В «Предметном» приведены все названия грибов, хотя бы раз упомянутые в тексте, их съедобность или ядовитость, и перечислены страницы, на которых этот гриб упоминается, а так же указаны номера страниц иллюстраций.
«Указатель латинских названий» предназначен для дилетантов, читающих научные издания – в них нередко оперируют латинскими терминами, не утруждая себя переводом (специалисты поймут, а про нас, любознательных дилетантов, никто не думает).
Русско-микологический разговорник
Русский язык не только могуч и велик, но и чрезвычайно гибок (ни один другой, например, не способен образовать глагол от слова «сандалий»), поэтому не только местные, народные, но и официальные названия грибов, употребляемые в профессиональных изданиях, имеют немало вариантов.