Буря. Двенадцатая ночь. Зимняя сказка - страница 3

Шрифт
Интервал


Просперо

                                 Все спаслись,
Я все свершил, заботясь о тебе,
О дорогая дочь моя! Ведь ты
Не знаешь, кто ты и откуда я.
Ведь для тебя я – Просперо, и только,
Владелец очень бедного жилья
И твой отец.

Миранда

                    Знать больше мне на ум
Не приходило.

Просперо

                      Но настало время,
Чтоб все тебе открыл я. Помоги мне
Мои волшебные одежды снять.

(Снимает плащ.)

Покойся, власть моя! – Отри глаза:
Ужасное крушенье корабля,
Внушившее тебе такую жалость,
Я силой магии своей устроил
Так, что из них никто не пострадал
Ни на волос: никто из тех, чью гибель
Ты видела, чьи стоны ты слыхала.
Все целы! Но теперь садись и слушай:
Ты все должна узнать.

Миранда

                                  Отец, ты часто
Мне начинал рассказ о том, кто я,
Но, смолкнув, оставлял меня в сомненье,
Сказав: «Стой… нет еще!»

Просперо

                                      Теперь – пора.
Минута наступила все услышать.
Вниманье! Можешь ты припомнить время,
Когда мы не жили с тобой в пещере?
Не думаю: ведь не было тебе
Трех лет тогда.

Миранда

                     Нет, батюшка, я помню.

Просперо

Что? Дом иной или иных людей?
Попробуй описать мне все, что память
Уберегла.

Миранда

              Все так далеко, смутно —
Скорее сон, а не воспоминанье.
Как будто, помнится, за мной ходили
Четыре или, может быть, пять женщин.

Просперо

И даже больше. Но скажи, Миранда,
Как это помнишь ты? И что еще
Ты видишь в темной пропасти времен?
Коль помнишь ты, как раньше ты жила,
Так помнишь и приезд сюда?

Миранда

                                    Не помню.

Просперо

Двенадцать лет тому назад, Миранда,
Отец твой герцогом миланским был
И мощным государем.

Миранда

                            Как! Но разве
Ты не отец мне?

Просперо

Живая добродетель – мать твоя —
Сказала мне, что ты мне дочь. Отец твой
Был герцогом миланским, и его
Наследница-принцесса – ты.

Миранда

                                       О небо!
Какой же нас обман изгнал оттуда?
Иль это было к счастью?

Просперо

                                    Дочь моя,
То и другое: нас изгнал обман,
Но счастье привело сюда.

Миранда

                                   Как больно,
Что я в тебе печали пробудила,
Которые мне чужды. Продолжай же.

Просперо

Антонио, мой брат и дядя твой…
Прошу, внимай: чтоб брат родной мог быть
Таким коварным – он, кого любил