Будда Рильке. Мы – пчёлы Невидимого - страница 4

Шрифт
Интервал


Что касается многочисленных иллюстраций к книге, то исходными для них послужили изображения, которые являются общественным достоянием или взяты из моего личного архива. Из публичных материалов в первую очередь отмечу графическую сюиту Ольги Копецки (Olga Kopetzky) (1870—1928), которую эта замечательная чешская художница и иллюстратор подготовила для специального издания книги «Провозвестие Будды» в формате de lux4; рисунки известного французского художника, одного из основателей символизма Одилона Редона (Odilon Redon) (1840—1916), поздние работы которого отмечены особой мистической отрешённостью; а также серию классических рисунков к книге Фа Сяня «Записки о буддийских странах» (Faxian. A Record of Buddhistic Kingdoms) (проект Гутенберг). Все иллюстративные материалы, включая вышеперечисленные, доработаны мной средствами графического редактора и приведены к единому формату  с обязательным указанием на автора исходного произведения или его источник.

Читателю, имеющему слабое представление о сути Учения Будды Гаутамы будет полезно заглянуть в Глоссарий в конце книги, в котором содержится небольшой, но весьма познавательный фрагмент вводного слова Пола Каруса к своей книге «Провозвестие Будды», а также его разъяснения некоторых наиболее употребительных терминов, принятых в буддизме.

В.Ц.

Лик Бодхисаттвы.>Из архива автора.

МЫ – ПЧЁЛЫ НЕВИДИМОГО…

Этюды в буддийских тонах – с переводами избранных мест из переписки Р. М. Рильке.

I • О ПРАВИЛЬНОМ ПОНИМАНИИ ВЕЩЕЙ

Есть существа, чьи глаза почти не покрыты пылью.

Гаутама Будда

>Все иллюстрации к настоящей главе созданы мной (В.Ц.) на основе изображений, которые являются общественным достоянием.

>Все цитируемые текстовые материалы даны в моём (В.Ц.) переводе (за исключением отдельных случаев – с указанием на автора или источник).


Р. М. Рильке. >Фотография начала ХХ века.

*

Под кровом Родена

Чудовищным сводом вознес он над нами свой мир и водрузил его среди природы.

Р. М. Рильке, «Огюст Роден»
>(Перевод В. Микушевича)

Всякий художник, достойный этого имени, должен выражать всю правду природы: не только внешнюю правду, но и, прежде всего, правду внутреннюю.

Огюст Роден

К 1902 году Райнер Мария Рильке, малоизвестный на тот момент, но весьма амбициозный и многообещающий литератор, автор «восьми или девяти книг»