Медальоны (тонкие кружки) из говядины (фр.).
Магазин хозяйственных товаров (фр.).
Эмили Поуст (1872–1960) – американская журналистка, автор книги о правилах хорошего тона.
U-Bahn, сокр. от Untergrundbahn – букв. подземная дорога (нем.).
Ар-нуво (фр.) – стилевое направление в европейском и американском искусстве конца XIX – начала XX в., то же, что модерн.
Герой французских детских комиксов.
Эдуар Вюйар (1868–1940) и Пьер Боннар (1867–1947) – французские художники.
Говядина по-бургундски (фр.).
Кусок фаршированного рулета (фр.).
Здесь: Ну разумеется (нем.).
Удостоверение личности (фр.).
Дом инвалидов – сооружен во второй половине XVII в. по указу Людовика XIV для госпитализации ветеранов и инвалидов.
Biedermeier (нем.) – стилевое направление в немецком искусстве около 1815–1848 гг.
Улица в Гамбурге, где расположены злачные места.
Камешек (фр.) – прозвище Джорджа.
Карл Гагенбек (1844–1913) – основатель крупнейшей в мире немецкой фирмы по торговле дикими животными.