На другом полюсе - страница 4

Шрифт
Интервал


Я объяснила ему, что пришла сюда прямо с концерта, где я стояла прямо у сцены. В этот момент его друг протянул мне свой телефон, объяснив жестами, что хочет, чтобы я ввела им пароль от wi-fi, поскольку сообщение можно отправить только с русского номера, которого у них не было. Я вбила свой номер телефона и показала пришедшее сообщение с паролем. Он погрузился в мир интернета и в нашей беседе не участвовал.

Блондин изобразил заинтересованность, а сам тихонько покосился на «дерзкую мини-юбку».

Я притворилась, что не заметила этого, и продолжила:

– Кстати! У меня в телефоне есть большинство песен с сегодняшнего концерта! Хотите, включу?

Блондин согласился из вежливости, но спустя двадцать секунд попросил выключить «Аргентину-Ямайку».

– А знаете, у меня есть другая песня! На испанском! Но названием – это что-то!

Я включила ему песню «Azukita», что можно было перевести с испанского как «Сахарок». Только речь в ней шла вовсе не о лакомстве.

– А вы знаете, что по-русски в припеве слышится неприличное слово? – Я решила преподать иностранцам урок великого и могучего. Они, естественно, такого не знали, а блондин сразу понял, что я имею в виду, после того как я перевела ему значение слова на английский, и стал смеяться. Решив, что надо научить его какому-то приличному слову, сказала, как по-русски звучит «сахар». Но это слово он выговорил уже с трудом.

– А вам нравится русская кухня? – решила спросить я латиноамериканцев. – Вы пробовали что-то? Например, окрошку?

В ответ на это блондин сообщил, что ему удалось попробовать окрошку, и он показал рукой, насколько good наша окрошка.

– А я ее как раз умею хорошо готовить, – заметила я.

– Кстати, а как вас зовут? – спросила я спустя полчаса после знакомства.

Блондин ответил что-то невнятное, но очень похоже на наше имя «Саша». Догадавшись по моему выражению лица, что я не понимаю, он по-испански попросил своего друга достать из рюкзака его фан ID.

На маленьком бейджике я увидела имя, состоящее из трех слов.

– Игнасио? – я удивилась, почему он не назвал полное имя. Но он объяснил, что все друзья зовут его Начо. Это потом я узнала, что его имя на местном испанском диалекте звучит как «Нашо», оттого-то мне «Саша» и послышался.

Тут он заметил мой пропуск в пресс-центр, висящий у меня на шее, и попросил его посмотреть.